Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 10,3Actes 10,4actes 10,5>
Il le fixa et, rempli de crainte, dit : Qu'est-ce, Seigneur ? Et l'ange lui dit : Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu comme un mémorial.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὁ (ho) le, celui-ci, ce  (ho) Article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
ἀτενίσας (a-te-NI-sas) ayant fixé, ayant regardé attentivement, ayant concentré son regard ἀτενίζω  (atenizō) Participe aoriste, actif, nominatif, masculin, singulier G816
αὐτῷ (au-TO) à lui, à cela, à celui-ci αὐτός  (autos) Pronom personnel, datif, masculin, singulier G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἔμφοβος (EM-fo-bos) craintif, effrayé, rempli de crainte ἔμφοβος  (emphobos) Adjectif, nominatif, masculin, singulier G1719
γενόμενος (ge-NO-me-nos) étant devenu, étant arrivé, ayant été γίνομαι  (ginomai) Participe aoriste, moyen, nominatif, masculin, singulier G1096
εἶπεν, (EI-pen) il dit, il parla λέγω  (legō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G2036
τί (ti) quoi, quel, pourquoi τίς  (tis) Pronom interrogatif, nominatif, neutre, singulier G5101
ἐστιν, (ES-tin) est, il est εἰμί  (eimi) Verbe, présent, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G1510
Κύριε; (KY-ri-e) Seigneur Κύριος  (Kyrios) Nom, vocatif, masculin, singulier G2962
εἶπεν (EI-pen) il dit, il parla λέγω  (legō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G2036
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
αὐτῷ, (au-TO) à lui, à cela, à celui-ci αὐτός  (autos) Pronom personnel, datif, masculin, singulier G846
αἱ (hai) les, celles-ci, ces  (ho) Article défini, nominatif, féminin, pluriel G3588
προσευχαί (pro-seu-KHAI) prières, supplications προσευχή  (proseuchē) Nom, nominatif, féminin, pluriel G4335
σου (sou) de toi, tes σύ  (sy) Pronom personnel, génitif, 2ème personne, singulier G4771
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
αἱ (hai) les, celles-ci, ces  (ho) Article défini, nominatif, féminin, pluriel G3588
ἐλεημοσύναι (e-le-e-mo-SY-nai) aumônes, actes de miséricorde, charité ἐλεημοσύνη  (eleēmosynē) Nom, nominatif, féminin, pluriel G1654
σου (sou) de toi, tes σύ  (sy) Pronom personnel, génitif, 2ème personne, singulier G4771
ἀνέβησαν (a-NE-be-san) sont montées, se sont élevées, sont allées en haut ἀναβαίνω  (anabainō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G305
εἰς (eis) vers, dans, en εἰς  (eis) Préposition G1519
μνημόσυνον (mne-MO-sy-non) souvenir, mémorial, commémoration μνημόσυνον  (mnēmosynon) Nom, accusatif, neutre, singulier G3422
ἔμπροσθεν (EM-pros-then) devant, en présence de, face à ἔμπροσθεν  (emprosthen) Adverbe de lieu G1799
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
Θεοῦ. (the-OU) Dieu Θεός  (Theos) Nom, génitif, masculin, singulier G2316


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.