Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 10,42Actes 10,43actes 10,44>
Tous les prophètes lui rendent témoignage : par son nom, quiconque croit en lui reçoit le pardon des péchés.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Πάντες (Pantes) tous, toutes, chaque πᾶς  (pas) Adjectif, nominatif masculin pluriel G3956
οἱ (hoi) les, le, la  (ho) Article défini, nominatif masculin pluriel G3588
προφῆται (prophētai) prophète προφήτης  (prophētēs) Nom, nominatif masculin pluriel G4396
τούτῳ (toutō) celui-ci, ceci, ce οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, datif masculin singulier G3778
μαρτυροῦσιν (martyrousīn) témoigner, attester, rendre témoignage μαρτυρέω  (martyreō) Verbe, présent de l'indicatif, actif, 3ème personne du pluriel G3140
ἄφεσιν (aphesin) pardon, rémission, délivrance ἄφεσις  (aphesis) Nom, accusatif féminin singulier G859
ἁμαρτιῶν (hamartiōn) péché, erreur, faute ἁμαρτία  (hamartia) Nom, génitif féminin pluriel G266
λαβεῖν (labein) recevoir, prendre, obtenir λαμβάνω  (lambanō) Verbe, aoriste infinitif, actif G2983
διὰ (dia) par, à travers, à cause de διά  (dia) Préposition, avec génitif G1223
τοῦ (tou) du  (ho) Article défini, génitif neutre singulier G3588
ὀνόματος (onomatos) nom, renommée, autorité ὄνομα  (onoma) Nom, génitif neutre singulier G3686
αὐτοῦ (autou) de lui, son, le sien αὐτός  (autos) Pronom personnel, génitif masculin singulier G846
πάντα (panta) tout, chaque, tous πᾶς  (pas) Adjectif, accusatif masculin singulier G3956
τὸν (ton) le  (ho) Article défini, accusatif masculin singulier G3588
πιστεύοντα (pisteuonta) croire, avoir foi, faire confiance πιστεύω  (pisteuō) Verbe, participe présent, actif, accusatif masculin singulier G4100
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition, avec accusatif G1519
αὐτόν (auton) lui αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif masculin singulier G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.