Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Actes 11,1actes 11,2>
Les apôtres et les frères qui se trouvaient en Judée apprirent que même les nations avaient accueilli la parole de Dieu.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἤκουσαν (Ékousan) ils entendirent, ils apprirent ἀκούω  (akoúō) Verbe, indicatif, aoriste, actif, 3ème personne, pluriel G191
δὲ (de) mais, et, or δέ  (dé) Conjonction, postpositive G1161
οἱ (hoi) les  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
ἀπόστολοι (apóstoloi) apôtres, envoyés ἀπόστολος  (apóstolos) Nom, nominatif, masculin, pluriel G652
καὶ (kai) et, aussi καί  (kaí) Conjonction G2532
οἱ (hoi) les  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
ἀδελφοὶ (adelphoí) frères, membres de la communauté ἀδελφός  (adelphós) Nom, nominatif, masculin, pluriel G80
οἱ (hoi) les  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
ὄντες (óntes) étant, ceux qui sont, qui se trouvent εἰμί  (eimí) Verbe, participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel G1510
κατὰ (katà) selon, par, à travers κατά  (katá) Préposition, régissant l'accusatif G2596
τὴν (tèn) la  (ho) Article défini, accusatif, féminin, singulier G3588
Ἰουδαίαν (Ioudaían) Judée Ἰουδαία  (Ioudaía) Nom propre, accusatif, féminin, singulier G2449
ὅτι (hóti) que, parce que ὅτι  (hóti) Conjonction, conjonction de subordination G3754
καὶ (kai) aussi, même καί  (kaí) Conjonction G2532
τὰ (tà) les  (ho) Article défini, nominatif, neutre, pluriel G3588
ἔθνη (éthnē) nations, païens, gentils ἔθνος  (éthnos) Nom, nominatif, neutre, pluriel G1484
ἐδέξαντο (edéxanto) ils reçurent, ils accueillirent, ils acceptèrent δέχομαι  (déchomai) Verbe, indicatif, aoriste, moyen, 3ème personne, pluriel G1209
τὸν (tòn) le  (ho) Article défini, accusatif, masculin, singulier G3588
λόγον (lógon) parole, message λόγος  (lógos) Nom, accusatif, masculin, singulier G3056
τοῦ (toû) du  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
Θεοῦ (Theoû) Dieu θεός  (theós) Nom, génitif, masculin, singulier G2316


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.