Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 11,24Actes 11,25actes 11,26>
Il partit donc pour Tarse afin de chercher Saul.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἔξελθε (exelthe) sortir, s'en aller, partir ἐξέρχομαι  (exerkhomai) verbe, aoriste, impératif, 2e personne, singulier, actif G1831
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) conjonction G1161
εἰς (eis) vers, à, dans εἰς  (eis) préposition, accusatif G1519
Ταρσὸν (Tarson) Tarse Ταρσός  (Tarsos) nom propre, accusatif, singulier, féminin G5003
Σαῦλον (Saulon) Saul Σαῦλος  (Saulos) nom propre, accusatif, singulier, masculin G4549
ἀναζητῆσαι (anazetēsai) rechercher, chercher avec diligence, retrouver ἀναζητέω  (anazeteō) verbe, aoriste, infinitif, actif G327


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.