Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 11,27Actes 11,28actes 11,29>
Alors l'un d'eux, nommé Agabus, s'étant levé, annonça par l'Esprit qu'une grande famine allait déferler sur le monde entier. Et cela arriva au temps de Claude.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἀναστὰς (Anastas) s'étant levé, s'étant mis debout, s'étant dressé ἀνίστημι  (anístēmi) participe aoriste actif nominatif masculin singulier G450
δὲ (de) mais, et, puis δέ  (de) conjonction postpositive G1161
εἷς (heis) un, un certain, seul εἷς  (heis) numéral nominatif masculin singulier G1520
ἐξ (ex) de, hors de, parmi ἐκ  (ek) préposition G1537
αὐτῶν (autōn) eux, eux-mêmes αὐτός  (autos) pronom personnel génitif masculin pluriel G846
ὀνόματι (onomati) par nom, au nom de, portant le nom ὄνομα  (onoma) nom neutre datif singulier G3686
Ἄγαβος (Agabos) Agabus Ἄγαβος  (Agabos) nom propre masculin nominatif singulier G26
ἐσήμανεν (esēmanen) il signala, il indiqua, il fit connaître σημαίνω  (sēmainō) verbe aoriste actif indicatif 3e personne singulier G4591
διὰ (dia) à travers, par, au moyen de διά  (dia) préposition G1223
τοῦ (tou) le  (ho) article défini génitif neutre singulier G3588
Πνεύματος (Pneumatos) Esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneuma) nom neutre génitif singulier G4151
λιμὸν (limon) famine, faim, disette λιμός  (limos) nom féminin accusatif singulier G3042
μεγάλην (megalēn) grande, large, sévère μέγας  (megas) adjectif accusatif féminin singulier G3173
μέλλειν (mellein) être sur le point de, devoir, être destiné à μέλλω  (mellō) verbe présent actif infinitif G3195
ἔσεσθαι (esesthai) advenir, arriver, se produire γίνομαι  (ginomai) verbe futur moyen infinitif G1096
ἐφ' (eph') sur, vers, contre ἐπί  (epi) préposition G1909
ὅλην (holēn) toute, entière, complète ὅλος  (holos) adjectif accusatif féminin singulier G3650
τὴν (tēn) la  (ho) article défini accusatif féminin singulier G3588
οἰκουμένην (oikoumenēn) la terre habitée, le monde entier οἰκουμένη  (oikoumenē) nom féminin accusatif singulier G3625
ὅστις (hostis) qui, lequel, quiconque ὅστις  (hostis) pronom relatif nominatif masculin singulier G3748
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) conjonction G2532
ἐγένετο (egeneto) il arriva, il se produisit, il advint γίνομαι  (ginomai) verbe aoriste moyen indicatif 3e personne singulier G1096
ἐπὶ (epi) sous, pendant, au temps de ἐπί  (epi) préposition G1909
Κλαυδίου (Klaudiou) Claude Κλαύδιος  (Klaudios) nom propre masculin génitif singulier G2804


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.