Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 11,28Actes 11,29actes 11,30>
Et de ceux-là, comme chacun d'eux était prospère, ils décidèrent, chacun d'eux, d'envoyer une aide aux frères qui habitaient en Judée.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ὧν (Hōn) desquels, dont ὅς  (hos) Pronom relatif, Génitif, Pluriel, Masculin G3739
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
καθὼς (kathōs) comme, selon que, ainsi que καθώς  (kathōs) Adverbe, Conjonction G2509
ηὐπορεῖτό (ēuporeito) était aisé, avait des moyens, prospérait εὐπορέω  (euporeō) Verbe, Imparfait, Indicatif, Moyen, 3ème personne, Singulier G2125
τις (tis) quelqu'un, un certain, n'importe qui τις  (tis) Pronom indéfini, Nominatif, Singulier, Masculin/Féminin G5100
αὐτῶν, (autōn) d'eux, d'elles, d'eux-mêmes αὐτός  (autos) Pronom personnel, Génitif, Pluriel, Masculin G846
ὥρισαν (hōrisan) ils décidèrent, ils déterminèrent, ils fixèrent ὁρίζω  (horizō) Verbe, Aoriste, Indicatif, Actif, 3ème personne, Pluriel G3724
ἕκαστος (hekastos) chacun, chaque ἕκαστος  (hekastos) Adjectif, Nominatif, Singulier, Masculin G1538
αὐτῶν (autōn) d'eux, d'elles, d'eux-mêmes αὐτός  (autos) Pronom personnel, Génitif, Pluriel, Masculin G846
εἰς (eis) à, vers, pour εἰς  (eis) Préposition, Accusatif G1519
διακονίαν (diakonian) service, aide, ministère διακονία  (diakonia) Nom, Accusatif, Singulier, Féminin G1248
πέμψαι (pempsai) envoyer, expédier πέμπω  (pempō) Verbe, Aoriste, Infinitif, Actif G3992
τοῖς (tois) aux, les, ceux  (ho) Article défini, Datif, Pluriel, Masculin G3588
κατοικοῦσιν (katoikousin) qui habitent, qui résident, qui demeurent κατοικέω  (katoikeō) Verbe, Participe, Présent, Actif, Datif, Pluriel, Masculin G2730
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition, Datif G1722
τῇ (tē) la  (ho) Article défini, Datif, Singulier, Féminin G3588
Ἰουδαίᾳ (Ioudaia) Judée Ἰουδαία  (Ioudaia) Nom propre, Datif, Singulier, Féminin G2449
ἀδελφοῖς (adelphois) frères ἀδελφός  (adelphos) Nom, Datif, Pluriel, Masculin G80


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.