Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 11,7Actes 11,8actes 11,9>
Et moi, j'ai répondu : « Non, Seigneur ! Jamais rien de profane ou d'impur n'est entré dans ma bouche. »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
κἀγὼ (kagō) et moi, et j'ai κἀγώ  (kagō) Conjonction + Pronom personnel, 1re personne, nominatif, singulier G2504
εἶπον (eipon) j'ai dit, j'ai parlé, j'ai répondu λέγω  (legō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 1re personne, singulier G3004
Μηδαμῶς (mēdamōs) absolument pas, nullement, en aucune manière μηδαμῶς  (mēdamōs) Adverbe de négation G3368
Κύριε (Kyrië) Seigneur Κύριος  (Kyrios) Nom, masculin, vocatif, singulier G2962
ὅτι (hoti) parce que, que, car ὅτι  (hoti) Conjonction subordonnante, conjonction de coordination G3754
οὐδέποτε (oudepote) jamais, en aucun temps οὐδέποτε  (oudepote) Adverbe de temps négatif G3763
εἰσῆλθεν (eisēlthen) est entré, est venu εἰσέρχομαι  (eiserchomai) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3e personne, singulier G1525
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition, suivie de l'accusatif G1519
τὸ (to) le, la, l'  (ho) Article défini, neutre, accusatif, singulier G3588
στόμα (stoma) bouche, ouverture, langage στόμα  (stoma) Nom, neutre, accusatif, singulier G4750
μου (mou) mon, de moi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1re personne, génitif, singulier G1473
κοινὸν (koinon) commun, profane, impur κοινός  (koinos) Adjectif, neutre, nominatif/accusatif, singulier G2839
 (ē) ou, soit  (ē) Conjonction disjonctive G2228
ἀκάθαρτον (akatharton) impur, souillé, sale ἀκάθαρτος  (akathartos) Adjectif, neutre, nominatif/accusatif, singulier G169


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.