Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 11,8Actes 11,9actes 11,10>
Une voix répondit de nouveau du ciel: «Ce que Dieu a purifié, toi ne le déclare pas impur!»
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaï) Conjonction G2532
ἀπεκρίθη (apekrithe) répondre, répliquer, dire en retour ἀποκρίνομαι  (apokrinomaï) Verbe, aoriste, passif, indicatif, 3e personne, singulier G611
φωνὴ (phone) voix, son, parole φωνή  (phone) Nom, féminin, nominatif, singulier G5456
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek) Préposition, exige le génitif G1537
δευτέρου (deuterou) second, deuxième δεύτερος  (deuteros) Adjectif, masculin, génitif, singulier (utilisé adverbialement) G1208
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek) Préposition, exige le génitif G1537
τοῦ (tou) le, la, les  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
οὐρανοῦ· (ouranou) ciel, firmament οὐρανός  (ouranos) Nom, masculin, génitif, singulier G3772
 (ha) ce que, qui, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, neutre, accusatif, pluriel G3739
 (ho) le, la, les  (ho) Article défini, masculin, nominatif, singulier G3588
Θεὸς (Theos) Dieu, divinité Θεός  (Theos) Nom, masculin, nominatif, singulier G2316
ἐκαθάρισεν, (ekatharisen) purifier, nettoyer, rendre pur καθαρίζω  (katharizo) Verbe, aoriste, actif, indicatif, 3e personne, singulier G2511
σὺ (sy) tu, toi σύ  (sy) Pronom personnel, 2e personne, singulier, nominatif G4771
μὴ (me) ne pas, afin que non μή  (me) Particule de négation G3361
κοίνου. (koinou) rendre impur, souiller, contaminer κοινόω  (koinoo) Verbe, présent, impératif, actif, 2e personne, singulier G2840


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.