Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 12,13Actes 12,14actes 12,15>
Or elle, ayant reconnu la voix de Pierre, dans sa joie n'ouvrit pas la porte, mais, après avoir couru à l'intérieur, elle annonça que Pierre se tenait devant le porche.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἡ (hē) la, celle-ci  (ho) Article défini, féminin, nominatif, singulier G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction de coordination G1161
γνωρίσασα (gnōrisasa) ayant reconnu, ayant fait savoir, ayant fait connaître γνωρίζω  (gnōrizō) Participe, aoriste 1, actif, nominatif, féminin, singulier G1107
τὴν (tēn) la, celle-ci  (ho) Article défini, féminin, accusatif, singulier G3588
φωνὴν (phōnēn) voix, son, bruit φωνή  (phōnē) Nom, féminin, accusatif, singulier G5456
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
Πέτρου (Petrou) Pierre Πέτρος  (Petros) Nom propre, masculin, génitif, singulier G4074
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) Préposition avec génitif G575
τῆς (tēs) de la, celle-ci  (ho) Article défini, féminin, génitif, singulier G3588
χαρᾶς (kharas) joie, allégresse χαρά  (khara) Nom, féminin, génitif, singulier G5479
οὐκ (ouk) non, ne...pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
ἤνοιξεν (ēnoixen) elle ouvrit, il ouvrit, j'ouvris ἀνοίγω  (anoigō) Verbe, aoriste 1, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G455
τὴν (tēn) la, celle-ci  (ho) Article défini, féminin, accusatif, singulier G3588
πύλην (pulēn) porte, portail, entrée πύλη  (pulē) Nom, féminin, accusatif, singulier G4439
ἀλλὰ (alla) mais, au contraire ἀλλά  (alla) Conjonction de coordination G235
εἰσδραμοῦσα (eisdramousa) ayant couru en, ayant accouru dans εἰσδρέχω  (eisdrekho) Participe, aoriste 2, actif, nominatif, féminin, singulier G1532
ἀπήγγειλεν (apēngeilen) elle annonça, elle rapporta, elle fit savoir ἀπαγγέλλω  (apangellō) Verbe, aoriste 1, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G518
τὸν (ton) le, celui-ci  (ho) Article défini, masculin, accusatif, singulier G3588
Πέτρον (Petron) Pierre Πέτρος  (Petros) Nom propre, masculin, accusatif, singulier G4074
ἑστάναι (hestanai) se tenir, être debout, rester ἵστημι  (histēmi) Verbe, parfait, infinitif, actif G2476
πρὸ (pro) devant, avant, en faveur de πρό  (pro) Préposition avec génitif G4253
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
πυλῶνος (pulōnos) porche, portique, porte cochère πυλών  (pulōn) Nom, masculin, génitif, singulier G4440


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.