Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 12,17Actes 12,18actes 12,19>
Or, quand le jour fut venu, il y eut une grande agitation parmi les soldats, qui se demandaient ce qu’était devenu Pierre.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Γενομένης (Guenomenēs) étant survenu, étant advenu, s'étant produit γίνομαι  (guinomaï) Participe aoriste moyen génitif singulier féminin G1096
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
ἡμέρας (hēmeras) jour ἡμέρα  (hēmera) Nom féminin génitif singulier G2250
ἦν (ēn) était, il y avait εἰμί  (eïmi) Verbe imparfait indicatif actif 3ème personne singulier G1510
τάραχος (tarakhos) trouble, agitation, confusion τάραχος  (tarakhos) Nom masculin nominatif singulier G5016
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
ὀλίγος (oligos) petit, peu nombreux, peu important ὀλίγος  (oligos) Adjectif masculin nominatif singulier G3641
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τοῖς (toïs) les, aux  (ho) Article défini masculin datif pluriel G3588
στρατιώταις (stratiōtaïs) soldats στρατιώτης  (stratiōtēs) Nom masculin datif pluriel G4757
περὶ (peri) autour de, au sujet de, concernant περί  (peri) Préposition G4012
τί (ti) quoi, quelle chose τίς  (tis) Pronom interrogatif neutre nominatif singulier G5101
ἄρα (ara) donc, alors, par conséquent ἄρα  (ara) Particule interrogative/conclusive G686
 (ho) le  (ho) Article défini masculin nominatif singulier G3588
Πέτρος (Petros) Pierre Πέτρος  (Petros) Nom propre masculin nominatif singulier G4074
ἐγένετο (egeneto) était devenu, était advenu, s'était trouvé γίνομαι  (guinomaï) Verbe aoriste indicatif moyen 3ème personne singulier G1096


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.