Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 12,19Actes 12,20actes 12,21>
Hérode était en colère contre les Tyriens et les Sidoniens. Mais d'un commun accord, ils vinrent auprès de lui et, après avoir persuadé Blaste, le chambellan du roi, ils demandaient la paix, parce que leur pays était nourri par le domaine royal.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἦν (ēn) il était, être, il y avait εἰμί  (eimi) Verbe, indicatif imparfait, 3e personne du singulier G1510
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
θυμομαχῶν (thumomakhōn) être en colère, être en guerre, être opposé θυμομαχέω  (thumomakheō) Verbe, participe présent actif, nominatif masculin singulier G2371
Τυρίοις (Turiois) Tyriens Τύριος  (Turios) Nom, datif masculin pluriel G5183
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
Σιδωνίοις· (Sidōniois) Sidoniens Σιδώνιος  (Sidōnios) Nom, datif masculin pluriel G4606
ὁμοθυμαδὸν (homothumadon) d'un commun accord, unanimement, d'un même esprit ὁμοθυμαδόν  (homothumadon) Adverbe G3661
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
παρῆσαν (parēsan) ils étaient présents, ils vinrent πάρειμι  (pareimi) Verbe, indicatif imparfait, 3e personne du pluriel G3918
πρὸς (pros) vers, auprès de, contre πρός  (pros) Préposition (+ accusatif) G4314
αὐτόν, (auton) lui αὐτός  (autos) Pronom, accusatif masculin singulier G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
πείσαντες (peisantes) ayant persuadé, ayant convaincu πείθω  (peithō) Verbe, participe aoriste actif, nominatif masculin pluriel G3982
Βλάστον (Blaston) Blaste Βλάστος  (Blastos) Nom propre, accusatif masculin singulier G986
τὸν (ton) le  (ho) Article défini, accusatif masculin singulier G3588
ἐπὶ (epi) sur, auprès de, en charge de ἐπί  (epi) Préposition (+ génitif) G1909
τοῦ (tou) du  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
κοιτῶνος (koitōnos) chambre à coucher, chambre κοιτών  (koitōn) Nom, génitif masculin singulier G2845
τοῦ (tou) du  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
βασιλέως (basileōs) roi, souverain βασιλεύς  (basileus) Nom, génitif masculin singulier G935
ᾐτοῦντο (ētouto) ils demandaient, ils sollicitaient αἰτέω  (aiteō) Verbe, indicatif imparfait moyen/passif, 3e personne du pluriel G154
εἰρήνην, (eirēnēn) paix, tranquillité, harmonie εἰρήνη  (eirēnē) Nom, accusatif féminin singulier G1515
διὰ (dia) à cause de, par διά  (dia) Préposition (+ accusatif) G1223
τὸ (to) le  (ho) Article défini, accusatif neutre singulier G3588
τρέφεσθαι (trephesthai) être nourri, être alimenté τρέφω  (trephō) Verbe, infinitif présent passif G5142
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs αὐτός  (autos) Pronom, génitif masculin/féminin pluriel G846
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, accusatif féminin singulier G3588
χώραν (khōran) région, pays, terre χώρα  (khōra) Nom, accusatif féminin singulier G5561
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) Préposition (+ génitif) G575
τῆς (tēs) de la  (ho) Article défini, génitif féminin singulier G3588
βασιλικῆς. (basilikēs) royale, du roi, impériale βασιλικός  (basilikos) Adjectif, génitif féminin singulier G937


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.