Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 12,6Actes 12,7actes 12,8>
Et voici qu'un ange du Seigneur apparut, et une lumière brilla dans la cellule. Frappant Pierre au côté, il le réveilla en disant : Lève-toi vite.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaï) conjonction G2532
ἰδοὺ (idou) voici, regarde ἰδοῦ  (idou) interjection, impératif aoriste moyen 2e sg de ὁράω G2400
ἄγγελος (aggelos) messager, ange, envoyé ἄγγελος  (aggelos) nom, masculin, nominatif, singulier G32
κυρίου (kyriou) Seigneur, maître, propriétaire κύριος  (kyrios) nom, masculin, génitif, singulier G2962
ἐπέστη (epestē) se tenir près, survenir, apparaître ἐφίστημι  (ephistēmi) verbe, aoriste, indicatif, actif, 3e singulier G2186
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kaï) conjonction G2532
φῶς (phōs) lumière, éclat, clarté φῶς  (phōs) nom, neutre, nominatif, singulier G5457
ἔλαμψεν (elampsen) briller, luire, rayonner λάμπω  (lampō) verbe, aoriste, indicatif, actif, 3e singulier G2989
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) préposition (datif) G1722
τῷ (tō) le, la, l' ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) article défini, neutre, datif, singulier G3588
οἰκήματι (oikēmati) cellule, chambre, prison οἴκημα  (oikēma) nom, neutre, datif, singulier G3612
πατάξας (pataxas) frapper, battre, toucher πατάσσω  (patassō) verbe, participe aoriste, actif, nominatif, masculin, singulier G3960
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) conjonction, postpositive G1161
τὴν (tēn) la, l' ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) article défini, féminin, accusatif, singulier G3588
πλευρὰν (pleuran) côté, flanc, côte πλευρά  (pleura) nom, féminin, accusatif, singulier G4109
τοῦ (tou) du, de l' ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) article défini, masculin, génitif, singulier G3588
Πέτρου (Petrou) Pierre Πέτρος  (Petros) nom, masculin, génitif, singulier G4074
ἤγειρεν (ēgeiren) lever, réveiller, ressusciter ἐγείρω  (egeirō) verbe, aoriste, indicatif, actif, 3e singulier G1453
αὐτὸν (auton) lui, celui-ci, même αὐτός  (autos) pronom personnel, masculin, accusatif, singulier G846
λέγων (legōn) disant, parlant, disant λέγω  (legō) verbe, participe présent, actif, nominatif, masculin, singulier G3004
Ἀνάστα (Anasta) lève-toi, relève-toi, ressuscite ἀνίστημι  (anistēmi) verbe, aoriste, impératif, actif, 2e singulier G450
ἐν (en) en, dans, avec ἐν  (en) préposition (datif) G1722
τάχει (taxei) hâte, vitesse, promptitude τάχος  (tachos) nom, neutre, datif, singulier G5034


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.