Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 13,9Actes 13,10actes 13,11>
Alors il dit : « Ô toi, plein de toute fraude et de toute ruse, fils du Diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu de pervertir les chemins droits du Seigneur ? »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, il exprima λέγω  (legô) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G3004
δέ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
 (O) ô, ah  (ô) Interjection G5599
πλήρης (plērēs) plein, rempli, complet πλήρης  (plērēs) Adjectif, Nominatif, Masculin, Singulier G4134
παντὸς (pantos) de tout, de chaque, de n'importe quel πᾶς  (pas) Adjectif, Génitif, Masculin, Singulier G3956
δόλου (dolou) de fraude, de ruse, de tromperie δόλος  (dolos) Nom, Génitif, Masculin, Singulier G1388
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
πάσης (pasēs) de toute, de chaque, de n'importe quelle πᾶς  (pas) Adjectif, Génitif, Féminin, Singulier G3956
ῥᾳδιουργίας, (rhadiourgias) d'astuce, de scélératesse, de malice ῥᾳδιουργία  (rhadiourgia) Nom, Génitif, Féminin, Singulier G4468
υἱὲ (huie) fils υἱός  (huios) Nom, Vocatif, Masculin, Singulier G5207
διαβόλου, (diabolou) du Diable διάβολος  (diabolos) Nom, Génitif, Masculin, Singulier G1228
ἐχθρὲ (echthre) ennemi ἐχθρός  (echthros) Adjectif substantivé, Vocatif, Masculin, Singulier G2190
πάσης (pasēs) de toute, de chaque, de n'importe quelle πᾶς  (pas) Adjectif, Génitif, Féminin, Singulier G3956
δικαιοσύνης, (dikaiosunēs) de justice, de droiture, de justification δικαιοσύνη  (dikaiosunē) Nom, Génitif, Féminin, Singulier G1343
οὐ (ou) pas, non οὐ  (ou) Particule négative G3756
παύσῃ (pausē) cesseras-tu, t'arrêteras-tu παύω  (pauô) Verbe, Futur, Moyen, Indicatif, 2ème personne, Singulier G3973
διαστρέφων (diastrefōn) détournant, pervertissant, tordant διαστρέφω  (diastrephô) Participe, Présent, Actif, Nominatif, Masculin, Singulier G1294
τὰς (tas) les  (ho) Article défini, Accusatif, Féminin, Pluriel G3588
ὁδοὺς (hodous) chemins, voies, routes ὁδός  (hodos) Nom, Accusatif, Féminin, Pluriel G3597
Κυρίου (Kuriou) du Seigneur Κύριος  (Kurios) Nom, Génitif, Masculin, Singulier G2962
τὰς (tas) les  (ho) Article défini, Accusatif, Féminin, Pluriel G3588
εὐθείας; (eutheias) droites, directes, justes εὐθύς  (euthus) Adjectif, Accusatif, Féminin, Pluriel G2117


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.