Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 13,20Actes 13,21actes 13,22>
Et de là ils demandèrent un roi et Dieu leur donna Saül, fils de Qish, un homme de la tribu de Benjamin, pendant quarante ans.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
κἀκεῖθεν (kak-ei-then) et de là, de cet endroit-là κἀκεῖθεν  (kak-ei-then) Adverbe G2547
ᾐτήσαντο (ai-tay-san-to) ils demandèrent, ils réclamèrent, ils prièrent αἰτέω  (ai-teh-oh) Verbe, Aoriste Indicatif Moyen, 3ème personne du pluriel G154
βασιλέα, (ba-si-le-a) roi βασιλεύς  (ba-si-leus) Nom, Accusatif, Masculin, Singulier G935
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἔδωκεν (ed-oh-ken) il donna, il accorda, il concéda δίδωμι  (did-o-mee) Verbe, Aoriste Indicatif Actif, 3ème personne du singulier G1325
αὐτοῖς (au-tois) à eux, leur αὐτός  (au-tos) Pronom, Datif, Masculin, Pluriel G846
 (ho) le, l'  (ho) Article Défini, Nominatif, Masculin, Singulier G3588
Θεὸς (theh-os) Dieu Θεός  (theh-os) Nom, Nominatif, Masculin, Singulier G2316
τὸν (ton) le, l'  (ho) Article Défini, Accusatif, Masculin, Singulier G3588
Σαοὺλ (sa-oul) Saül Σαούλ  (sa-oul) Nom Propre, Accusatif (Indeclinable), Masculin, Singulier G4549
υἱὸν (hui-on) fils υἱός  (hui-os) Nom, Accusatif, Masculin, Singulier G5207
Κίς, (kis) Qish Κίς  (kis) Nom Propre, Génitif (Indeclinable), Masculin, Singulier G2797
ἄνδρα (an-dra) homme, mari, être humain ἀνήρ  (an-eer) Nom, Accusatif, Masculin, Singulier G435
ἐκ (ek) de, hors de, depuis ἐκ  (ek) Préposition, régissant le génitif G1537
φυλῆς (fu-lees) tribu, race, nation φυλή  (fu-lee) Nom, Génitif, Féminin, Singulier G5443
Βενιαμίν, (ben-i-a-min) Benjamin Βενιαμίν  (ben-i-a-min) Nom Propre, Génitif (Indeclinable), Masculin, Singulier G958
ἔτη (et-ee) années ἔτος  (et-os) Nom, Accusatif, Neutre, Pluriel G2094
τεσσεράκοντα. (tes-ser-a-kon-ta) quarante τεσσεράκοντα  (tes-ser-a-kon-ta) Adjectif Numéral Cardinal, Indeclinable G5063


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.