Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 13,26Actes 13,27actes 13,28>
Car ceux qui habitent Jérusalem, et leurs chefs, n’ayant pas reconnu celui-ci ni les paroles des prophètes qu’on lit chaque sabbat, l’ont jugé et ont accompli ce qui avait été dit.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Οἱ (Hoi) les, ceux  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
γὰρ (gar) car, en effet, pour γάρ  (gar) Conjonction postpositive G1063
κατοικοῦντες (katoikountes) habitant, résidant κατοικέω  (katoikeō) Participe présent actif, nominatif, masculin, pluriel G2730
ἐν (en) en, dans, au milieu de ἐν  (en) Préposition régissant le datif G1722
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalēm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalēm) Nom propre, indéclinable G2419
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
οἱ (hoi) les, ceux  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
ἄρχοντες (archontes) dirigeants, chefs, gouvernants ἄρχων  (archōn) Nom, nominatif, masculin, pluriel G758
αὐτῶν, (autōn) leurs, d'eux, eux-mêmes αὐτός  (autos) Pronom personnel, génitif, masculin/neutre, pluriel G846
τοῦτον (touton) celui-ci, ce, le voici οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, accusatif, masculin, singulier G3778
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
τὰς (tas) les  (ho) Article défini, accusatif, féminin, pluriel G3588
φωνὰς (phōnas) voix, paroles, sons φωνή  (phōnē) Nom, accusatif, féminin, pluriel G5456
τῶν (tōn) des, de  (ho) Article défini, génitif, masculin/neutre, pluriel G3588
προφητῶν (prophētōn) prophètes προφήτης  (prophētēs) Nom, génitif, masculin, pluriel G4396
τὰς (tas) les  (ho) Article défini, accusatif, féminin, pluriel G3588
κατὰ (kata) selon, par, chaque κατά  (kata) Préposition régissant l'accusatif G2596
πᾶσαν (pasan) chaque, tout, entier πᾶς  (pas) Adjectif, accusatif, féminin, singulier G3956
σάββατον (sabbaton) sabbat, semaine σάββατον  (sabbaton) Nom, accusatif, neutre, singulier G4521
ἀναγινωσκομένας (anaginōskomenas) lues, étant lues, qu'on lit ἀναγινώσκω  (anaginōskō) Participe présent passif, accusatif, féminin, pluriel G314
ἀγνοήσαντες (agnoēsantes) ayant ignoré, méconnaissant, n'ayant pas reconnu ἀγνοέω  (agnoeō) Participe aoriste actif, nominatif, masculin, pluriel G50
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction de coordination G2532
κρίναντες (krinantes) ayant jugé, ayant condamné, ayant décidé κρίνω  (krinō) Participe aoriste actif, nominatif, masculin, pluriel G2919
ἐπλήρωσαν. (eplērōsan) ils ont accompli, ils ont rempli, ils ont achevé πληρόω  (plēroo) Verbe, aoriste indicatif actif, troisième personne du pluriel G4137


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.