Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 13,35Actes 13,36actes 13,37>
Car David, après avoir servi en son temps le plan de Dieu, s'est endormi, il fut ajouté à ses pères et il a connu la corruption.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Δαυὶδ (Dauid) David Δαυὶδ  (Dauid) Nom propre G1138
μὲν (men) en vérité, en effet, certes μέν  (men) Particule G3303
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) Conjonction G1063
ἰδίᾳ (idia) propre, sien, particulier ἴδιος  (idios) Adjectif, datif singulier féminin G2398
γενεᾷ (genea) génération, race, lignée γενεά  (genea) Nom, datif singulier féminin G1074
ὑπηρετήσας (huperētēsas) servir, aider, obéir ὑπηρετέω  (huperēteō) Participe aoriste actif nominatif singulier masculin G5256
τῇ (tē) la, celle  (ho) Article défini, datif singulier féminin G3588
τοῦ (tou) du, de celui  (ho) Article défini, génitif singulier masculin G3588
Θεοῦ (Theou) Dieu, divinité Θεός  (Theos) Nom, génitif singulier masculin G2316
βουλῇ (boulē) volonté, plan, conseil βουλή  (boulē) Nom, datif singulier féminin G1012
ἐκοιμήθη (ekoimēthē) dormir, s'endormir, mourir κοιμάω  (koimaō) Verbe, aoriste indicatif passif 3ème personne singulier G2837
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
προσετέθη (prosetethē) être ajouté, être joint προστίθημι  (prostithēmi) Verbe, aoriste indicatif passif 3ème personne singulier G4369
πρὸς (pros) vers, auprès de, contre πρός  (pros) Préposition G4314
τοὺς (tous) les, ceux  (ho) Article défini, accusatif pluriel masculin G3588
πατέρας (pateras) père, ancêtre πατήρ  (patēr) Nom, accusatif pluriel masculin G3962
αὐτοῦ (autou) de lui, sien, même αὐτός  (autos) Pronom, génitif singulier masculin G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
εἶδεν (eiden) voir, regarder, percevoir ὁράω  (horaō) Verbe, aoriste indicatif actif 3ème personne singulier G3708
διαφθοράν (diapthoran) corruption, destruction, pourriture διαφθορά  (diapthora) Nom, accusatif singulier féminin G1312


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.