Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 13,40Actes 13,41actes 13,42>
Voyez, vous les moqueurs, et soyez stupéfaits, et soyez anéantis, car j'accomplis en vos jours une œuvre, une œuvre que vous ne croirez absolument pas même si quelqu'un vous la raconte.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἴδετε (ídete) voyez, regardez, considérez ὁράω  (horáō) Verbe, Aoriste, Impératif, Actif, 2ème personne, Pluriel G3708
οἱ (hoi) les  (ho) Article défini, Nominatif, Masculin, Pluriel G3588
καταφρονηταὶ (kataphronētaí) contempteurs, moqueurs, méprisants καταφρονητής  (kataphronētḗs) Nom, Nominatif, Masculin, Pluriel G2706
καὶ (kai) et καί  (kaí) Conjonction G2532
θαυμάσατε (thaumásate) émerveillez-vous, étonnez-vous, admirez θαυμάζω  (thaumázō) Verbe, Aoriste, Impératif, Actif, 2ème personne, Pluriel G2296
καὶ (kai) et καί  (kaí) Conjonction G2532
ἀφανίσθητε, (aphanísthēte) soyez anéantis, disparaissiez, soyez détruits ἀφανίζω  (aphanízō) Verbe, Aoriste, Impératif, Passif, 2ème personne, Pluriel G853
ὅτι (hóti) car, parce que, que ὅτι  (hóti) Conjonction G3754
ἔργον (érgon) œuvre, travail, action ἔργον  (érgon) Nom, Accusatif, Neutre, Singulier G2041
ἐργάζομαι (ergádzomai) je travaille, j'accomplis, je fais ἐργάζομαι  (ergádzomai) Verbe, Présent, Indicatif, Moyen/Passif, 1ère personne, Singulier G2038
ἐγὼ (egṓ) moi, je ἐγώ  (egṓ) Pronom personnel, Nominatif, 1ère personne, Singulier G1473
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
ταῖς (tais) les  (ho) Article défini, Datif, Féminin, Pluriel G3588
ἡμέραις (hēmérais) jours, temps, période ἡμέρα  (hēméra) Nom, Datif, Féminin, Pluriel G2250
ὑμῶν, (hymōn) de vous, vos σύ  (sý) Pronom personnel, Génitif, 2ème personne, Pluriel G5216
ἔργον (érgon) œuvre, travail, action ἔργον  (érgon) Nom, Accusatif, Neutre, Singulier G2041
 (ho) que, lequel ὅς  (hós) Pronom relatif, Accusatif, Neutre, Singulier G3739
οὐ (ou) non, ne...pas οὐ  (ou) Particule de négation G3756
μὴ (mē) ne...pas, pas du tout μή  (mḗ) Particule de négation G3361
πιστεύσητε (pisteúsēte) vous croyez, vous faites confiance πιστεύω  (pisteúō) Verbe, Aoriste, Subjonctif, Actif, 2ème personne, Pluriel G4100
ἐάν (eán) si, au cas où ἐάν  (eán) Conjonction, Conditionnel G1437
τις (tis) quelqu'un, quiconque τις  (tis) Pronom indéfini, Nominatif, Masculin/Féminin, Singulier G5100
ἐκδιηγῆται (ekdiēgētai) raconte, explique, expose ἐκδιηγέομαι  (ekdiēgéomai) Verbe, Présent, Subjonctif, Moyen, 3ème personne, Singulier G1555
ὑμῖν. (hymin) à vous σύ  (sý) Pronom personnel, Datif, 2ème personne, Pluriel G5213


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.