Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 13,42Actes 13,43actes 13,44>
Lorsque l'assemblée fut levée, de nombreux Juifs et des prosélytes qui craignaient Dieu suivirent Paul et Barnabas. Ceux-ci s'entretenaient avec eux, les persuadant de persévérer dans la grâce de Dieu.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Λυθείσης (Lutheisēs) ayant été dissoute, ayant été relâchée, ayant été déliée λύω  (lu-o) Participe aoriste passif, génitif féminin singulier G3089
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
τῆς (tēs) la  (ho) Article défini, génitif féminin singulier G3588
συναγωγῆς (sunagōgēs) synagogue, assemblée συναγωγή  (su-na-go-guê) Nom, génitif féminin singulier G4864
ἠκολούθησαν (ēkolouthēsan) ils suivirent, ils accompagnèrent ἀκολουθέω  (a-ko-lou-thé-o) Verbe aoriste indicatif actif, 3ème personne du pluriel G190
πολλοὶ (polloi) beaucoup de, nombreux πολύς  (po-lus) Adjectif, nominatif masculin pluriel G4183
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini, génitif masculin pluriel G3588
Ἰουδαίων (Ioudaiōn) Juifs Ἰουδαῖος  (iou-daï-os) Nom, génitif masculin pluriel G2453
καὶ (kai) et, aussi καί  (kaï) Conjonction G2532
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini, génitif masculin pluriel G3588
σεβομένων (sebomenōn) de ceux qui craignaient, de ceux qui révéraient σέβομαι  (sé-bo-maï) Participe présent moyen, génitif masculin pluriel G4576
προσηλύτων (prosēlūtōn) prosélytes, nouveaux venus προσήλυτος  (pro-sê-lu-tos) Nom, génitif masculin pluriel G4339
τῷ (tō) à, au  (ho) Article défini, datif masculin singulier G3588
Παύλῳ (Paulō) Paul Παῦλος  (Pau-los) Nom propre, datif masculin singulier G3972
καὶ (kai) et, aussi καί  (kaï) Conjonction G2532
τῷ (tō) à, au  (ho) Article défini, datif masculin singulier G3588
Βαρνάβᾳ, (Barnaba) Barnabas Βαρνάβας  (Bar-na-bas) Nom propre, datif masculin singulier G921
οἵτινες (hoitines) lesquels, ceux qui ὅστις  (hos-tis) Pronom relatif, nominatif masculin pluriel G3748
προσλαλοῦντες (proslalountes) leur parlant, s'entretenant avec προσλαλέω  (pros-la-lé-o) Participe présent actif, nominatif masculin pluriel G4314
αὐτοὺς (autous) eux, ils αὐτός  (au-tos) Pronom personnel, accusatif masculin pluriel G846
ἔπειθον (epeithon) ils persuadaient, ils convainquaient πείθω  (peï-thô) Verbe imparfait indicatif actif, 3ème personne du pluriel G3982
ἐπιμένειν (epimenein) de persévérer, de demeurer, de rester ἐπιμένω  (e-pi-mé-nô) Verbe infinitif présent actif G1961
τῇ (tē) à la  (ho) Article défini, datif féminin singulier G3588
χάριτι (chariti) grâce, faveur, don χάρις  (kha-ris) Nom, datif féminin singulier G5485
τοῦ (tou) du  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
Θεοῦ. (Theou) Dieu Θεός  (Thé-os) Nom, génitif masculin singulier G2316


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.