Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 13,49Actes 13,50actes 13,51>
Quant aux Juifs, ils incitèrent les femmes pieuses et honorables ainsi que les notables de la ville, et ils soulevèrent une persécution contre Paul et Barnabé, puis ils les chassèrent de leurs territoires.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οἱ (hoï) les, ceux-ci  (ho) Article défini, nominatif masculin pluriel G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction, particule G1161
Ἰουδαῖοι (Ioudaïoï) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaïos) Adjectif substantivé, nominatif masculin pluriel G2453
παρώτρυναν (parōtrynan) inciter, exhorter, exciter παροτρύνω  (parotryno) Verbe, indicatif aoriste actif 3ème personne du pluriel G3951
τὰς (tas) les, celles-ci  (ho) Article défini, accusatif féminin pluriel G3588
σεβομένας (sebomenas) qui adorent, pieuses σέβομαι  (sebomaï) Participe présent médio-passif, accusatif féminin pluriel G4576
γυναῖκας (gynaïkas) femmes γυνή  (gynē) Nom, accusatif féminin pluriel G1135
τὰς (tas) les, celles-ci  (ho) Article défini, accusatif féminin pluriel G3588
εὐσχήμονας (euschēmonas) honorables, respectables, bienséantes εὐσχήμων  (euschēmōn) Adjectif, accusatif féminin pluriel G2157
καὶ (kaï) et, aussi καί  (kaï) Conjonction G2532
τοὺς (tous) les, ceux-ci  (ho) Article défini, accusatif masculin pluriel G3588
πρώτους (prōtous) premiers, principaux, éminents πρῶτος  (prōtos) Adjectif, accusatif masculin pluriel G4413
τῆς (tēs) de la, des  (ho) Article défini, génitif féminin singulier G3588
πόλεως, (poleōs) ville, cité πόλις  (polis) Nom, génitif féminin singulier G4172
καὶ (kaï) et, aussi καί  (kaï) Conjonction G2532
ἐπήγειραν (epēgeiran) soulever, exciter, susciter ἐπεγείρω  (epegeiro) Verbe, indicatif aoriste actif 3ème personne du pluriel G1894
διωγμὸν (diōgmon) persécution, poursuite διωγμός  (diōgmos) Nom, accusatif masculin singulier G1375
ἐπὶ (epi) sur, contre, envers ἐπί  (epi) Préposition, avec accusatif G1909
τὸν (ton) le, celui-ci  (ho) Article défini, accusatif masculin singulier G3588
Παῦλον (Paulon) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, accusatif masculin singulier G3972
καὶ (kaï) et, aussi καί  (kaï) Conjonction G2532
τὸν (ton) le, celui-ci  (ho) Article défini, accusatif masculin singulier G3588
Βαρνάβαν, (Barnaban) Barnabé Βαρνάβας  (Barnabas) Nom propre, accusatif masculin singulier G921
καὶ (kaï) et, aussi καί  (kaï) Conjonction G2532
ἐξέβαλον (exebalon) chasser, expulser ἐκβάλλω  (ekballo) Verbe, indicatif aoriste actif 3ème personne du pluriel G1544
αὐτοὺς (autous) eux, ceux-ci αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif masculin pluriel G846
ἀπὸ (apo) de, depuis, hors de ἀπό  (apo) Préposition, avec génitif G575
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini, génitif masculin/neutre pluriel G3588
ὁρίων (horiōn) frontières, limites, territoires ὅριον  (horion) Nom, génitif neutre pluriel G3725
αὐτῶν. (autōn) leurs, d'eux αὐτός  (autos) Pronom personnel/Adjectif possessif, génitif masculin/neutre pluriel G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.