Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 14,10Actes 14,11actes 14,12>
La foule, voyant ce que Paul avait fait, éleva la voix en langue lycaonienne : Des dieux, sous une forme humaine, sont descendus parmi nous.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὁ (ho) le, la, les  (ho) Article défini, masculin, nominatif, singulier G3588
τε (te) et, aussi τε  (te) Conjonction G5037
ὄχλος (ochlos) foule, multitude, peuple ὄχλος  (ochlos) Nom, masculin, nominatif, singulier G3793
ἰδόντες (idontes) ayant vu, regardant ὁράω  (horaō) Participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, pluriel G3708
 (ho) ce que, celui que ὅς  (hos) Pronom relatif, neutre, accusatif, singulier G3739
ἐποίησεν (epoiēsen) il fit, il a fait ποιέω  (poieō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G4160
Παῦλος (Paulos) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, masculin, nominatif, singulier G3972
ἐπῆραν (epēran) ils élevèrent, ils levèrent ἐπαίρω  (epairō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G1869
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, féminin, accusatif, singulier G3588
φωνὴν (phōnēn) voix, son φωνή  (phōnē) Nom, féminin, accusatif, singulier G5456
αὐτῶν (autōn) leur, d'eux αὐτός  (autos) Pronom personnel, génitif, masculin, pluriel G846
λέγοντες (legontes) disant, parlant λέγω  (legō) Participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel G3004
ἐν (en) dans, en ἐν  (en) Préposition, régit le datif G1722
τῇ (tē) la  (ho) Article défini, féminin, datif, singulier G3588
Λυκαονίᾳ (Lykaoniā) Lycaonie Λυκαονία  (Lykaonia) Nom propre, féminin, datif, singulier G3071
διαλέκτῳ (dialektō) dialecte, langue διάλεκτος  (dialektos) Nom, féminin, datif, singulier G1258
Θεοὶ (Theoi) Dieux, divinités θεός  (theos) Nom, masculin, nominatif, pluriel G2316
ὁμοιωθέντες (homoiōthentes) ayant été rendus semblables, étant devenus semblables ὁμοιόω  (homoioō) Participe, aoriste, passif, nominatif, masculin, pluriel G3666
ἀνθρώποις (anthrōpois) aux hommes, aux êtres humains ἄνθρωπος  (anthrōpos) Nom, masculin, datif, pluriel G444
κατέβησαν (katebēsan) ils sont descendus, ils descendirent καταβαίνω  (katabainō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G2597
πρὸς (pros) vers, à, auprès de πρός  (pros) Préposition, régit l'accusatif G4314
ἡμᾶς (hēmas) nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne, accusatif, pluriel G1473


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.