Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 14,17Actes 14,18actes 14,19>
En disant ces choses, ils parvinrent à peine à empêcher les foules de leur offrir des sacrifices.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ταῦτα (tauta) ceux-ci, cela, ces choses οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, neutre, pluriel, accusatif G3778
λέγοντες (legontes) dire, parler, appeler λέγω  (legō) Participe présent actif, masculin, pluriel, nominatif G3004
μόλις (molis) à peine, difficilement, avec difficulté μόλις  (molis) Adverbe G3433
κατέπαυσαν (katepausan) faire cesser, faire reposer, arrêter καταπαύω  (katapauō) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne du pluriel G2664
τοὺς (tous) le, la, les  (ho) Article défini, masculin, pluriel, accusatif G3588
ὄχλους (ochlous) foule, multitude, populace ὄχλος  (ochlos) Nom commun, masculin, pluriel, accusatif G3793
τοῦ (tou) le, la, les  (ho) Article défini, masculin, singulier, génitif G3588
μὴ (mē) ne pas, afin que ne pas, non μή  (mē) Particule négative G3361
θύειν (thyein) sacrifier, offrir en sacrifice, immoler θύω  (thyō) Verbe, présent infinitif actif G2380
αὐτοῖς (autois) eux, leur, à eux-mêmes αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, pluriel, datif G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.