Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 14,19Actes 14,20actes 14,21>
Quand les disciples se furent rassemblés autour de lui, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit avec Barnabas pour Derbé.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Κυκλωθέντος (Kyklōthentos) ayant été encerclé, étant entouré, cerné κυκλόω  (kykloō) Participe aoriste passif, génitif masculin singulier G2944
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
τῶν (tōn) les, des  (ho) Article défini, génitif masculin pluriel G3588
μαθητῶν (mathētōn) disciples, étudiants, apprenants μαθητής  (mathētēs) Nom, génitif masculin pluriel G3101
αὐτὸν (auton) lui, le, même αὐτός  (autos) Pronom personnel, accusatif masculin singulier G846
ἀναστὰς (anastas) se levant, s'étant levé, ressuscité ἀνίστημι  (anistēmi) Participe aoriste actif, nominatif masculin singulier G450
εἰσῆλθεν (eisēlthen) il est entré, il est venu dans εἰσέρχομαι  (eiserchomai) Verbe aoriste indicatif actif, 3ème personne du singulier G1525
εἰς (eis) dans, vers, en εἰς  (eis) Préposition, rection accusatif G1519
τὴν (tēn) la, à la  (ho) Article défini, accusatif féminin singulier G3588
πόλιν. (polin) ville, cité πόλις  (polis) Nom, accusatif féminin singulier G4172
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τῇ (tē) le, au, à la  (ho) Article défini, datif féminin singulier G3588
ἐπαύριον (epaurion) le lendemain, au jour suivant ἐπαύριον  (epaurion) Adverbe de temps G1887
ἐξῆλθεν (exēlthen) il est sorti, il s'en est allé ἐξέρχομαι  (exerchomai) Verbe aoriste indicatif actif, 3ème personne du singulier G1831
σὺν (syn) avec, en compagnie de σύν  (syn) Préposition, rection datif G4862
τῷ (tō) le, au, avec le  (ho) Article défini, datif masculin singulier G3588
Βαρνάβᾳ (Barnaba) Barnabas Βαρνάβας  (Barnabas) Nom propre, datif masculin singulier G921
εἰς (eis) dans, vers, en εἰς  (eis) Préposition, rection accusatif G1519
Δέρβην. (Derbēn) Derbé Δέρβη  (Derbē) Nom propre, accusatif féminin singulier G1191


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.