Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 14,21Actes 14,22actes 14,23>
affermissant les âmes des disciples, ils les encourageaient à persévérer dans la foi, leur disant qu'il nous est nécessaire de passer par de nombreuses tribulations pour entrer dans le Royaume de Dieu.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
στηρίζοντες (stērizontes) affermissant, renforçant, consolidant στηρίζω  (stērizō) Participe présent actif masculin nominatif pluriel G4741
τὰς (tas) les  (ho) Article défini féminin accusatif pluriel G3588
ψυχὰς (psychas) âmes, vies, personnes ψυχή  (psychē) Nom féminin accusatif pluriel G5590
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini masculin génitif pluriel G3588
μαθητῶν (mathētōn) disciples, élèves μαθητής  (mathētēs) Nom masculin génitif pluriel G3101
παρακαλοῦντες (parakalountes) exhortant, encourageant, invitant παρακαλέω  (parakaleō) Participe présent actif masculin nominatif pluriel G3870
ἐμμένειν (emmenein) demeurer, persévérer, rester fidèle ἐμμένω  (emmenō) Infinitif présent actif G1696
τῇ (tē) la, à la  (ho) Article défini féminin datif singulier G3588
πίστει (pistei) foi, fidélité, confiance πίστις  (pistis) Nom féminin datif singulier G4102
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ὅτι (hoti) que, parce que, car ὅτι  (hoti) Conjonction G3754
διὰ (dia) à travers, par, à cause de διά  (dia) Préposition avec génitif G1223
πολλῶν (pollōn) nombreuses, beaucoup de πολύς  (polys) Adjectif féminin génitif pluriel G4183
θλίψεων (thlipseōn) tribulations, afflictions, détresses θλῖψις  (thlipsis) Nom féminin génitif pluriel G2347
δεῖ (dei) il faut, il est nécessaire δεῖ  (dei) Verbe impersonnel présent actif indicatif troisième personne singulier G1163
ἡμᾶς (hēmas) nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel accusatif pluriel G1473
εἰσελθεῖν (eiselthein) entrer, parvenir εἰσέρχομαι  (eiserchomai) Infinitif aoriste actif G1525
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition avec accusatif G1519
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini féminin accusatif singulier G3588
βασιλείαν (basileian) royaume, règne βασιλεία  (basileia) Nom féminin accusatif singulier G932
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini masculin génitif singulier G3588
θεοῦ (theou) Dieu θεός  (theos) Nom masculin génitif singulier G2316


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.