Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 14,4Actes 14,5actes 14,6>
Or, quand un élan se produisit chez les païens et les Juifs, avec leurs chefs, pour les insulter et les lapider.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὡς (hôs) comme, lorsque, ainsi ὡς  (hôs) Conjonction G5613
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
ἐγένετο (egeneto) il arriva, il advint, il fut γίνομαι  (ginomai) Verbe, Aoriste, Indicatif, Moyen, 3ème personne, Singulier G1096
ὁρμὴ (hormē) élan, impulsion, assaut ὁρμή  (hormē) Nom, Féminin, Nominatif, Singulier G3730
τῶν (tōn) des, les  (ho) Article défini, Génitif, Pluriel, Masculin/Neutre G3588
ἐθνῶν (ethnōn) nations, païens, gentils ἔθνος  (ethnos) Nom, Neutre, Génitif, Pluriel G1484
τε (te) et, aussi, en particulier τέ  (te) Conjonction G5037
καὶ (kai) et, même, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
Ἰουδαίων (Ioudaiōn) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios) Nom, Masculin, Génitif, Pluriel G2453
σὺν (syn) avec, en compagnie de σύν  (syn) Préposition G4862
τοῖς (tois) les, aux  (ho) Article défini, Datif, Pluriel, Masculin/Neutre G3588
ἄρχουσιν (archousin) chefs, dirigeants, magistrats ἄρχων  (archōn) Nom, Masculin, Datif, Pluriel G758
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, d'elles αὐτός  (autos) Pronom, Génitif, Pluriel, Masculin/Féminin/Neutre G846
ὑβρίσαι (hybrisai) outrager, insulter, maltraiter ὑβρίζω  (hybrizō) Verbe, Aoriste, Infinitif, Actif G5195
καὶ (kai) et, même, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
λιθοβολῆσαι (lithobolēsai) lapider, jeter des pierres λιθοβολέω  (lithoboleō) Verbe, Aoriste, Infinitif, Actif G3034
αὐτούς (autous) eux, ceux-là αὐτός  (autos) Pronom, Accusatif, Pluriel, Masculin G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.