Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 15,11Actes 15,12actes 15,13>
Toute l'assemblée se tut et on écouta Barnabé et Paul raconter quels signes et prodiges Dieu avait faits par eux.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἐσίγησεν (esigēsen) il se tut, il se calma, il devint silencieux σιγάω  (sigaō) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne du singulier G4601
δὲ (de) mais, et, cependant δέ  (de) Conjonction G1161
πᾶν (pan) tout, chaque, n'importe quel πᾶς  (pas) Adjectif, nominatif neutre singulier G3956
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article défini, nominatif neutre singulier G3588
πλῆθος (plēthos) multitude, foule, grand nombre πλῆθος  (plēthos) Nom, nominatif neutre singulier G4128
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἤκουον (ēkouon) ils écoutaient, ils entendaient, ils apprenaient ἀκούω  (akouō) Verbe, imparfait indicatif actif, 3ème personne du pluriel G191
Βαρνάβα (Barnaba) Barnabé Βαρνάβας  (Barnabas) Nom propre, génitif masculin singulier G921
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
Παύλου (Paulou) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, génitif masculin singulier G3972
ἐξηγουμένων (exēgoumenōn) exposant, racontant, expliquant ἐξηγέομαι  (exēgeomai) Participe, présent moyen/passif génitif pluriel G1834
ὅσα (hosa) combien, autant que, tout ce que ὅσος  (hosos) Pronom relatif/Adjectif, accusatif neutre pluriel G3745
ἐποίησεν (epoiēsen) il fit, il accomplit, il créa ποιέω  (poieō) Verbe, aoriste indicatif actif, 3ème personne du singulier G4160
 (ho) le, la, les  (ho) Article défini, nominatif masculin singulier G3588
Θεὸς (Theos) Dieu θεός  (theos) Nom, nominatif masculin singulier G2316
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
αὐτοῖς (autois) eux, eux-mêmes, ceux-ci αὐτός  (autos) Pronom personnel, datif masculin pluriel G846
σημεῖα (sēmeia) signes, miracles, preuves σημεῖον  (sēmeion) Nom, accusatif neutre pluriel G4592
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τέρατα (terata) prodiges, merveilles, portents τέρας  (teras) Nom, accusatif neutre pluriel G5059


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.