Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 15,1Actes 15,2actes 15,3>
Il en résulta donc une violente discussion et un grand débat entre Paul et Barnabas et les autres. Alors on décida que Paul et Barnabas, avec quelques autres parmi eux, monteraient à Jérusalem auprès des apôtres et des anciens, pour cette question.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Γενομένης (Guenomenês) étant survenue, étant arrivée, étant devenue γίνομαι  (guinomai) Participe, aoriste, moyen, génitif, singulier, féminin G1096
οὖν (oun) donc, alors, par conséquent οὖν  (oun) Conjonction G3767
στάσεως (staseôs) sédition, conflit, division στάσις  (stasis) Nom, génitif, singulier, féminin G4714
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
συζητήσεως (suzêtêseôs) discussion, débat, dispute συζήτησις  (suzêtêsis) Nom, génitif, singulier, féminin G4803
οὐκ (ouk) pas, ne...pas, non οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
ὀλίγης (oligês) peu, petite, de peu d'importance ὀλίγος  (oligos) Adjectif, génitif, singulier, féminin G3641
τῷ (tô) le, la, les  (ho) Article défini, datif, singulier, masculin G3588
Παύλῳ (Paulô) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, datif, singulier, masculin G3972
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τῷ (tô) le, la, les  (ho) Article défini, datif, singulier, masculin G3588
Βαρνάβᾳ (Barnaba) Barnabas Βαρνάβας  (Barnabas) Nom propre, datif, singulier, masculin G921
πρὸς (pros) vers, auprès de, contre πρός  (pros) Préposition, avec accusatif G4314
αὐτοὺς (autous) eux, eux-mêmes, les αὐτός  (autos) Pronom, accusatif, pluriel, masculin G846
ἔταξαν (etaxan) ils décidèrent, ils ordonnèrent, ils désignèrent τάσσω  (tassô) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, pluriel G5021
ἀναβαίνειν (anabainein) monter, aller en haut, se rendre ἀναβαίνω  (anabainô) Verbe, présent, infinitif, actif G305
Παῦλον (Paulon) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, accusatif, singulier, masculin G3972
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
Βαρνάβαν (Barnaban) Barnabas Βαρνάβας  (Barnabas) Nom propre, accusatif, singulier, masculin G921
καί (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τινας (tinas) quelques, certains, d'autres τις  (tis) Pronom indéfini, accusatif, pluriel, masculin G5100
ἄλλους (allous) autres, différents ἄλλος  (allos) Adjectif, accusatif, pluriel, masculin G243
ἐξ (ex) de, hors de, parmi ἐκ  (ek) Préposition, avec génitif G1537
αὐτῶν (autôn) eux, d'eux, des leurs αὐτός  (autos) Pronom, génitif, pluriel, masculin G846
πρὸς (pros) vers, auprès de, en face de πρός  (pros) Préposition, avec accusatif G4314
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini, accusatif, pluriel, masculin G3588
ἀποστόλους (apostolous) apôtres, envoyés, messagers ἀπόστολος  (apostolos) Nom, accusatif, pluriel, masculin G652
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
πρεσβυτέρους (presbuterous) anciens, aînés, presbytres πρεσβύτερος  (presbuteros) Nom, accusatif, pluriel, masculin G4245
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis) Préposition, avec accusatif G1519
Ἱερουσαλὴμ (Hierousalêm) Jérusalem Ἱερουσαλήμ  (Hierousalêm) Nom propre, indéclinable G2419
περὶ (peri) au sujet de, concernant, autour de περί  (peri) Préposition, avec génitif G4012
τοῦ (tou) le, du  (ho) Article défini, génitif, singulier, masculin G3588
ζητήματος (zêtêmatos) question, point de discussion, problème ζήτημα  (zêtêma) Nom, génitif, singulier, neutre G2213
τούτου (toutou) de ceci, de cela, de ce οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, génitif, singulier, neutre G3778


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.