Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 15,28Actes 15,29actes 15,30>
vous abstenant des choses sacrifiées aux idoles, du sang, de ce qui est étouffé et de la fornication. En vous gardant de cela, vous ferez bien.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀπέχεσθαι (apékhesthaï) s'abstenir, se tenir loin, être éloigné ἀπέχω  (apékhô) Verbe, infinitif présent moyen G567
εἰδωλοθύτων (eidôlothutôn) choses sacrifiées aux idoles, viandes immolées aux idoles εἰδωλόθυτον  (eidôlothuton) Nom, génitif pluriel, neutre G1494
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
αἵματος (haïmatos) sang αἷμα  (haima) Nom, génitif singulier, neutre G129
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
πνικτοῦ (pniktou) étranglé, étouffé, viande étranglée πνικτός  (pniktos) Adjectif, génitif singulier, neutre G4049
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
πορνείας (porneïas) fornication, immoralité sexuelle, prostitution πορνεία  (porneia) Nom, génitif singulier, féminin G4202
ἐξ (ex) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek) Préposition G1537
ὧν (hôn) que, qui, dont ὅς  (hos) Pronom relatif, génitif pluriel, neutre G3739
διατηροῦντες (diatêrountes) se garder de, préserver, observer διατηρέω  (diatêreô) Verbe, participe présent actif, nominatif pluriel, masculin G1309
ἑαυτοὺς (heautous) soi-même, eux-mêmes ἑαυτοῦ  (heautou) Pronom réfléchi, accusatif pluriel, masculin G1438
εὖ (eu) bien, bon, correctement εὖ  (eu) Adverbe G2095
πράξετε (praxete) faire, agir, pratiquer πράσσω  (prassô) Verbe, indicatif futur actif, 2ème personne du pluriel G4238


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.