Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 16,9Actes 16,10actes 16,11>
Dès qu'il eut vu la vision, nous cherchâmes aussitôt à partir pour la Macédoine, car nous avions compris que le Seigneur nous avait appelés à leur annoncer la bonne nouvelle.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὡς (hôs) comme, quand, ainsi que ὡς  (hôs) Conjonction G5613
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
εἶδεν (eiden) il vit, il aperçut, il remarqua ὁράω  (horaô) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G3708
τὸ (to) le  (ho) Article défini, Neutre, Accusatif, Singulier G3588
ὅραμα (horama) vision, spectacle ὅραμα  (horama) Nom, Neutre, Accusatif, Singulier G3705
εὐθέως (eutheôs) aussitôt, immédiatement, sur-le-champ εὐθέως  (eutheôs) Adverbe G2112
ἐζητήσαμεν (ezêtêsamen) nous cherchâmes, nous recherchâmes, nous nous efforçâmes ζητέω  (zêteô) Verbe, Aoriste, Actif, Indicatif, 1ère personne, Pluriel G2212
ἐξελθεῖν (exelthein) sortir, partir, s'en aller ἐξέρχομαι  (exerchomai) Verbe, Aoriste, Actif, Infinitif G1831
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis) Préposition G1519
Μακεδονίαν (Makedonian) Macédoine Μακεδονία  (Makedonia) Nom propre, Féminin, Accusatif, Singulier G3109
συμβιβάζοντες (symbibazontes) concluant, comprenant, assemblant συμβιβάζω  (symbibazô) Verbe, Présent, Actif, Participe, Nominatif, Masculin, Pluriel G4822
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti) Conjonction G3754
 (ho) le  (ho) Article défini, Masculin, Nominatif, Singulier G3588
Κύριος (Kyrios) Seigneur, maître Κύριος  (Kyrios) Nom, Masculin, Nominatif, Singulier G2962
ἡμᾶς (hêmas) nous ἐγώ  (egô) Pronom personnel, 1ère personne, Pluriel, Accusatif G1473
προσκέκληται (proskeklêtai) il a appelé, il a invité, il a convoqué προσκαλέω  (proskaleô) Verbe, Parfait, Moyen/Passif, Indicatif, 3ème personne, Singulier G4341
εὐαγγελίσασθαι (euangelisasthai) annoncer bonne nouvelle, évangéliser εὐαγγελίζω  (euangelizô) Verbe, Aoriste, Moyen, Infinitif G2097
αὐτοῖς (autois) à eux, pour eux αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel, Datif, Masculin, Pluriel G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.