Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 16,11Actes 16,12actes 16,13>
Et de là, à Philippes, laquelle est la ville principale de la région de Macédoine, une colonie. Dans cette ville, nous passâmes quelques jours.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
κἀκεῖθεν (kakeîthen) et de là, et à partir de là κἀκεῖθεν  (kakeîthen) Conjonction + Adverbe G2547
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition G1519
Φιλίππους (Philippous) Philippes Φίλιπποι  (Phílippoi) Nom, Accusatif, Pluriel, Féminin G5375
ἥτις (hḗtis) laquelle, celle qui, qui que ce soit ὅστις  (hóstis) Pronom relatif, Nominatif, Singulier, Féminin G3748
ἐστὶν (estìn) est, il est εἰμί  (eimí) Verbe, Indicatif, Présent, 3ème personne, Singulier G1510
πρώτη (prṓtē) première, principale, avant tout πρῶτος  (prôtos) Adjectif, Nominatif, Singulier, Féminin G4413
τῆς (tês) de la, du  (ho) Article défini, Génitif, Singulier, Féminin G3588
μερίδος (merídos) partie, région, portion μερίς  (merís) Nom, Génitif, Singulier, Féminin G3313
Μακεδονίας (Makedonías) Macédoine Μακεδονία  (Makedonía) Nom, Génitif, Singulier, Féminin G3109
πόλις (póliS) ville, cité, centre urbain πόλις  (pólis) Nom, Nominatif, Singulier, Féminin G4172
κολωνία. (kolōnía) colonie romaine, colonie κολωνία  (kolōnía) Nom, Nominatif, Singulier, Féminin G2862
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
ταύτῃ (taútēi) cette, celle-ci, ceci οὗτος  (hoûtos) Pronom démonstratif, Datif, Singulier, Féminin G3778
τῇ (têi) la, à la  (ho) Article défini, Datif, Singulier, Féminin G3588
πόλει (pólei) ville, cité, centre urbain πόλις  (pólis) Nom, Datif, Singulier, Féminin G4172
διατρίβοντες (diatríbontes) passant du temps, demeurant, s'attardant διατρίβω  (diatríbō) Verbe, Participe, Présent, Actif, Nominatif, Pluriel, Masculin G1304
ἡμέρας (hēméras) jours, jour ἡμέρα  (hēméra) Nom, Accusatif, Pluriel, Féminin G2250
τινάς. (tinás) certains, quelques, quelconque τις  (tis) Pronom indéfini, Accusatif, Pluriel, Féminin G5100


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.