Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 16,13Actes 16,14actes 16,15>
Une femme nommée Lydie, marchande de pourpre originaire de la ville de Thyatire, qui adorait Dieu, était là et écoutait. Le Seigneur lui ouvrit le cœur pour qu'elle soit attentive aux paroles de Paul.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καί (kaï) et, aussi, même καί  (kaï) Conjonction G2532
τις (tis) un, une, quelqu'un τις  (tis) Pronom indéfini, nominatif féminin singulier G5100
γυνὴ (gynè) femme, épouse γυνή  (gynè) Nom, nominatif féminin singulier G1135
ὀνόματι (onómati) nom, réputation, caractère ὄνομα  (ónoma) Nom, datif neutre singulier G3686
Λυδία, (Lydía) Lydie Λυδία  (Lydía) Nom propre, nominatif féminin singulier G3070
πορφυρόπωλις (porphyropôlis) vendeuse de pourpre, marchande de pourpre πορφυρόπωλις  (porphyropôlis) Nom, nominatif féminin singulier G4218
πόλεως (póleôs) ville, cité, État πόλις  (pólis) Nom, génitif féminin singulier G4172
Θυατείρων, (Thyateírôn) Thyatire Θυάτειρα  (Thyáteira) Nom propre, génitif pluriel G2363
σεβομένη (seboménè) vénérer, adorer, être pieux σέβομαι  (sébomai) Participe présent, moyen, nominatif féminin singulier G4576
τὸν (ton) le, la, les  (ho) Article défini, accusatif masculin singulier G3588
Θεόν, (Theón) Dieu, dieu Θεός  (Theós) Nom, accusatif masculin singulier G2316
ἤκουεν, (èkouen) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akoúô) Verbe, imparfait, actif, indicatif, troisième personne du singulier G191
ἧς (hès) qui, dont, de laquelle ὅς  (hos) Pronom relatif, génitif féminin singulier G3739
 (ho) le, la, les  (ho) Article défini, nominatif masculin singulier G3588
Κύριος (Kýrios) Seigneur, maître, propriétaire Κύριος  (Kýrios) Nom, nominatif masculin singulier G2962
διήνοιξεν (diènoixen) ouvrir, expliquer διανοίγω  (dianoígô) Verbe, aoriste, actif, indicatif, troisième personne du singulier G1272
τὴν (tèn) le, la, les  (ho) Article défini, accusatif féminin singulier G3588
καρδίαν (kardían) cœur, esprit, intelligence καρδία  (kardía) Nom, accusatif féminin singulier G2588
προσέχειν (proséchein) prêter attention, être attentif, s'appliquer προσέχω  (proséchô) Verbe, présent, actif, infinitif G4337
τοῖς (toïs) aux, les  (ho) Article défini, datif neutre pluriel G3588
λαλουμένοις (lalouménois) parler, dire, annoncer λαλέω  (laléô) Participe présent, passif, datif neutre pluriel G2980
ὑπὸ (hypo) par, sous, à cause de ὑπό  (hypó) Préposition G5259
τοῦ (tou) du, le  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
Παύλου. (Paúlou) Paul Παῦλος  (Paúlos) Nom propre, génitif masculin singulier G3972


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.