Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 16,18Actes 16,19actes 16,20>
Or, voyant les maîtres d'elle que l'espoir de leur gain s'était envolé, ils se saisirent de Paul et de Silas et les traînèrent sur la place publique devant les magistrats.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἰδοῦσα (idousa) ayant vu, voyant, apercevant βλέπω  (blepō) Participe aoriste actif féminin nominatif singulier G1492
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
οἱ (hoi) les  (ho) Article défini masculin nominatif pluriel G3588
κύριοι (kurioi) maîtres, seigneurs, propriétaires κύριος  (kurios) Nom masculin nominatif pluriel G2962
αὐτῆς (autēs) d'elle, de celle-ci, son αὐτός  (autos) Pronom personnel féminin génitif singulier G846
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti) Conjonction G3754
ἐξῆλθεν (exēlthen) est sortie, s'est éloignée, a cessé ἐξέρχομαι  (exerchomai) Verbe aoriste indicatif actif troisième personne du singulier G1831
 (hē) la  (ho) Article défini féminin nominatif singulier G3588
ἐλπὶς (elpis) espérance, attente, espoir ἐλπίς  (elpis) Nom féminin nominatif singulier G1680
τῆς (tēs) de la  (ho) Article défini féminin génitif singulier G3588
ἐργασίας (ergasias) travail, gain, activité lucrative ἐργασία  (ergasia) Nom féminin génitif singulier G2039
αὐτῶν (autōn) d'eux, leur, leurs αὐτός  (autos) Pronom personnel masculin génitif pluriel G846
ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) ayant saisi, prenant, s'emparant ἐπιλαμβάνομαι  (epilambanomai) Participe aoriste moyen masculin nominatif pluriel G1949
τὸν (ton) le  (ho) Article défini masculin accusatif singulier G3588
Παῦλον (Paulon) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre masculin accusatif singulier G3972
καὶ (kai) et καί  (kai) Conjonction G2532
τὸν (ton) le  (ho) Article défini masculin accusatif singulier G3588
Σίλαν (Silan) Silas Σίλας  (Silas) Nom propre masculin accusatif singulier G4609
εἵλκυσαν (heilkusan) ils traînèrent, ils tirèrent, ils entraînèrent ἕλκω  (helkō) Verbe aoriste indicatif actif troisième personne du pluriel G1670
εἰς (eis) vers, en, dans εἰς  (eis) Préposition G1519
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini féminin accusatif singulier G3588
ἀγορὰν (agoran) place publique, marché ἀγορά  (agora) Nom féminin accusatif singulier G58
ἐπὶ (epi) devant, sur, contre ἐπί  (epi) Préposition G1909
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini masculin accusatif pluriel G3588
ἄρχοντας (archontas) magistrats, chefs, autorités ἄρχων  (archōn) Nom masculin accusatif pluriel G758


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.