Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 16,2Actes 16,3actes 16,4>
Paul voulut qu'il parte avec lui, et l'ayant pris, il le circoncit à cause des Juifs qui se trouvaient dans ces régions, car tous savaient que son père était Grec.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὃν (hon) que, lequel, qui ὅς  (hos) Pronom relatif, masculin, singulier, accusatif G3739
ἠθέλησεν (êthélêsen) vouloir, désirer, souhaiter θέλω  (thélo) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3e personne du singulier G2309
 (ho) le, l', la  (ho) Article défini, masculin, singulier, nominatif G3588
Παῦλος (Paulos) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, masculin, singulier, nominatif G3972
σὺν (soun) avec, en compagnie de σύν  (soun) Préposition, suivie du datif G4862
αὐτῷ (autô) lui, elle, cela αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, singulier, datif G846
ἐξελθεῖν (exeltheïn) sortir, aller hors ἐξέρχομαι  (exerkhomaï) Verbe, aoriste, infinitif, actif G1831
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï) Conjonction de coordination G2532
λαβὼν (labôn) prendre, recevoir, saisir λαμβάνω  (lambano) Verbe, aoriste, participe, actif, masculin, singulier, nominatif G2983
περιέτεμεν (periétemen) circoncire, couper autour περιτέμνω  (peritemno) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3e personne du singulier G4061
αὐτὸν (auton) lui, elle, cela αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, singulier, accusatif G846
διὰ (dia) à cause de, par l'intermédiaire de διά  (dia) Préposition, suivie de l'accusatif G1223
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini, masculin, pluriel, accusatif G3588
Ἰουδαίους (Ioudaïous) Juif Ἰουδαῖος  (ioudaïos) Nom commun, masculin, pluriel, accusatif G2453
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini, masculin, pluriel, accusatif G3588
ὄντας (ontas) être, exister εἰμί  (eimi) Verbe, présent, participe, actif, masculin, pluriel, accusatif G1510
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en) Préposition, suivie du datif G1722
τοῖς (toïs) les  (ho) Article défini, masculin, pluriel, datif G3588
τόποις (topois) lieu, endroit, place τόπος  (topos) Nom commun, masculin, pluriel, datif G5117
ἐκείνοις (ekeïnois) ceux-là, ces ἐκεῖνος  (ekeinos) Pronom démonstratif, masculin, pluriel, datif G1565
ᾔδεσαν (êdesan) savoir, connaître οἶδα  (oïda) Verbe, plus-que-parfait, indicatif, actif, 3e personne du pluriel G1492
γὰρ (gar) car, en effet, pour γάρ  (gar) Conjonction de coordination G1063
ἅπαντες (hapantes) tous, chacun, entier ἅπας  (hapas) Adjectif/Pronom indéfini, masculin, pluriel, nominatif G537
ὅτι (hoti) que, parce que, afin que ὅτι  (hoti) Conjonction de subordination G3754
Ἕλλην (Hellên) Grec Ἕλλην  (Hellèn) Nom commun, masculin, singulier, nominatif G1672
ὑπῆρχεν (houpêrkhen) être, exister, subsister ὑπάρχω  (houparkho) Verbe, imparfait, indicatif, actif, 3e personne du singulier G5225
 (ho) le, l', la  (ho) Article défini, masculin, singulier, nominatif G3588
πατὴρ (patêr) père, parent πατήρ  (patêr) Nom commun, masculin, singulier, nominatif G3962
αὐτοῦ (autou) son, sa, ses αὐτός  (autos) Pronom possessif, masculin, singulier, génitif G846


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.