Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 16,6Actes 16,7actes 16,8>
Arrivés en vue de la Mysie, ils tentèrent d'aller en Bithynie, mais l'Esprit de Jésus ne le leur permit pas.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἐλθόντες (elthontes) étant venus, étant allés ἔρχομαι  (erchomai) Participe aoriste actif nominatif masculin pluriel G2064
δὲ (de) et, mais, or δέ  (de) Conjonction postpositive G1161
κατὰ (kata) vers, le long de, selon κατά  (kata) Préposition avec accusatif G2596
τὴν (ten) la, cette  (ho) Article défini accusatif féminin singulier G3588
Μυσίαν (Mysian) Mysie Μυσία  (Mysia) Nom propre accusatif féminin singulier G3467
ἐπείραζον (epeirazon) ils essayaient, ils tentaient πειράζω  (peirazo) Verbe imparfait actif indicatif troisième personne du pluriel G3985
εἰς (eis) vers, dans, en εἰς  (eis) Préposition avec accusatif G1519
τὴν (ten) la, cette  (ho) Article défini accusatif féminin singulier G3588
Βιθυνίαν (Bithynian) Bithynie Βιθυνία  (Bithynia) Nom propre accusatif féminin singulier G978
πορευθῆναι (poreuthenai) d'aller, de voyager πορεύομαι  (poreuomai) Infinitif aoriste passif G4198
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction coordinatrice G2532
οὐκ (ouk) non, pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
εἴασεν (eiasen) il permit, il laissa ἐάω  (eao) Verbe aoriste actif indicatif troisième personne du singulier G1439
αὐτοὺς (autous) eux, ces αὐτός  (autos) Pronom personnel accusatif masculin pluriel G846
τὸ (to) le, ce  (ho) Article défini nominatif neutre singulier G3588
Πνεῦμα (Pneuma) Esprit, souffle πνεῦμα  (pneuma) Nom nominatif neutre singulier G4151
Ἰησοῦ (Iesou) Jésus Ἰησοῦς  (Iesous) Nom propre génitif masculin singulier G2424


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.