Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 16,8Actes 16,9actes 16,10>
Et une vision apparut à Paul pendant la nuit : un Macédonien se tenait debout et l'exhortait en disant : Traverse et viens nous aider en Macédoine.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ὅραμα (horama) vision, apparition, rêve ὅραμα  (horama) Nom, neutre, singulier, nominatif G3705
διὰ (dia) à travers, par, au moyen de διά  (dia) Préposition G1223
τῆς (tēs) la ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, féminin, singulier, génitif G3588
νυκτὸς (nyktos) nuit νύξ  (nyx) Nom, féminin, singulier, génitif G3571
ὤφθη (ōphthē) il apparut, il fut vu, il se montra ὁράω  (horaō) Verbe, aoriste, passif, indicatif, 3ème personne, singulier G3708
τῷ (tō) à le, au ὁ, ἡ, τό  (ho, hē, to) Article défini, masculin, singulier, datif G3588
Παύλῳ, (Paulō) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, masculin, singulier, datif G3972
ἀνὴρ (anēr) homme, mari, être humain ἀνήρ  (anēr) Nom, masculin, singulier, nominatif G435
Μακεδὼν (Makedōn) Macédonien Μακεδών  (Makedōn) Nom, masculin, singulier, nominatif G3109
ἑστὼς (hestōs) se tenant debout, étant debout ἵστημι  (histēmi) Verbe, parfait, actif, participe, masculin, singulier, nominatif G2476
παρεκάλει (parekalei) il exhortait, il suppliait, il invitait παρακαλέω  (parakaleō) Verbe, imparfait, actif, indicatif, 3ème personne, singulier G3870
αὐτὸν (auton) lui αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, singulier, accusatif G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
λέγων· (legōn) disant, parlant λέγω  (legō) Verbe, présent, actif, participe, masculin, singulier, nominatif G3004
διαβὰς (diabas) ayant traversé, traversant διαβαίνω  (diabainō) Verbe, aoriste, actif, participe, masculin, singulier, nominatif G1229
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition G1519
Μακεδονίαν (Makedonian) Macédoine Μακεδονία  (Makedonia) Nom propre, féminin, singulier, accusatif G3109
βοήθησον (boēthēson) aide, secoure, viens en aide βοηθέω  (boētheō) Verbe, aoriste, actif, impératif, 2ème personne, singulier G997
ἡμῖν. (hēmin) nous, à nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel, 1ère personne, pluriel, datif G1473


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.