Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 17,12Actes 17,13actes 17,14>
Mais les Juifs de Thessalonique, ayant appris que la parole de Dieu était aussi annoncée à Bérée par Paul, vinrent là aussi pour agiter et troubler les foules.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οἱ (hoi) les, ceux  (ho) Article défini, nominatif, masculin, pluriel G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi) Juifs Ἰουδαῖος  (Ioudaios) Adjectif substantivé, nominatif, masculin, pluriel G2453
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apo) Préposition (+ génitif) G575
Θεσσαλονίκης (Thessalonikēs) Thessalonique Θεσσαλονίκη  (Thessalonikē) Nom propre, génitif, féminin, singulier G2332
γνόντες (gnontes) ayant su, ayant connu, sachant γινώσκω  (ginōskō) Participe, aoriste, actif, nominatif, masculin, pluriel G1097
ὅτι (hoti) que, parce que ὅτι  (hoti) Conjonction subordonnante G3754
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction, adverbe G2532
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition (+ datif) G1722
Βεροίᾳ (Beroia) Bérée Βέροια  (Beroia) Nom propre, datif, féminin, singulier G960
κατηγγέλθη (katēggeltē) fut annoncé, fut proclamé, fut prêché καταγγέλλω  (kataggellō) Verbe, aoriste, passif, indicatif, 3ème personne, singulier G2605
ὑπὸ (hypo) par, sous, à cause de ὑπό  (hypo) Préposition (+ génitif) G5259
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
Παύλου (Paulou) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, génitif, masculin, singulier G3972
 (ho) le, celui  (ho) Article défini, nominatif, masculin, singulier G3588
λόγος (logos) parole, mot, message λόγος  (logos) Nom commun, nominatif, masculin, singulier G3056
τοῦ (tou) du, de le  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
θεοῦ, (theou) Dieu θεός  (theos) Nom commun, génitif, masculin, singulier G2316
ἦλθον (ēlthen) ils vinrent, ils allèrent ἔρχομαι  (erchomai) Verbe, aoriste, indicatif, 3ème personne, pluriel G2064
κἀκεῖ (kakei) et là, aussi là κἀκεῖ  (kakei) Adverbe G2546
σαλεύοντες (saleuontes) secouant, agitant, ébranlant σαλεύω  (saleuō) Participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel G4531
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ταράσσοντες (tarassontes) troublant, agitant, perturbant ταράσσω  (tarassō) Participe, présent, actif, nominatif, masculin, pluriel G5015
τοὺς (tous) les, ceux  (ho) Article défini, accusatif, masculin, pluriel G3588
ὄχλους. (ochlous) foules, multitudes, populace ὄχλος  (ochlos) Nom commun, accusatif, masculin, pluriel G3793


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.