Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 17,18Actes 17,19actes 17,20>
Et ils le prirent et le menèrent à l'Aréopage, disant : Pouvons-nous savoir ce qu'est ce nouvel enseignement dont tu parles ?
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἐπιλαβόμενοί (epilabomenoi) ayant saisi, ayant pris ἐπιλαμβάνω  (epilambano) Participe aoriste moyen nominatif masculin pluriel G1949
αὐτοῦ (autou) lui, de lui αὐτός  (autos) Pronom personnel génitif masculin singulier G846
ἐπὶ (epi) sur, vers, à ἐπί  (epi) Préposition + accusatif G1909
τὸν (ton) le, celui-ci  (ho) Article défini accusatif masculin singulier G3588
Ἄρειον (Areion) Aréopage Ἄρειος  (Areios) Adjectif accusatif masculin singulier G697
Πάγον (Pagon) Aréopage Πάγος  (Pagos) Nom propre accusatif masculin singulier G3941
ἤγαγον (egagon) ils ont conduit, ils ont mené ἄγω  (ago) Verbe aoriste indicatif actif 3ème personne pluriel G71
λέγοντες, (legontes) disant, parlant λέγω  (lego) Participe présent actif nominatif masculin pluriel G3004
Δυνάμεθα (dynametha) nous pouvons, nous sommes capables δύναμαι  (dynamai) Verbe présent indicatif moyen 1ère personne pluriel G1410
γνῶναι (gnonai) connaître, savoir, comprendre γινώσκω  (ginosko) Verbe aoriste infinitif actif G1097
τίς (tis) qui, quel τίς  (tis) Pronom interrogatif nominatif féminin singulier G5101
 (he) la, celle-ci  (ho) Article défini nominatif féminin singulier G3588
καινὴ (kaine) nouvelle, fraîche καινός  (kainos) Adjectif nominatif féminin singulier G2537
αὕτη (haute) cette, celle-ci οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif nominatif féminin singulier G3778
διδαχὴ (didache) enseignement, doctrine διδαχή  (didache) Nom commun nominatif féminin singulier G1319
 (he) la, celle-ci  (ho) Article défini nominatif féminin singulier G3588
ὑπὸ (hypo) par, sous ὑπό  (hypo) Préposition + génitif G5259
σοῦ (sou) toi, de toi σύ  (sy) Pronom personnel génitif 2ème personne singulier G4771
λαλουμένη; (laloumenè) étant parlée, étant dite λαλέω  (laleo) Participe présent passif nominatif féminin singulier G2980


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.