Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 17,30Actes 17,31actes 17,32>
C'est pourquoi il a fixé un jour où il va juger le monde avec justice par l'homme qu'il a désigné, ayant donné à tous une preuve en le ressuscitant d'entre les morts.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
διότι (dee-OT-ee) parce que, c'est pourquoi, car διότι  (dee-OT-ee) conjonction G1360
ἔστησεν (ES-tay-sen) il a fixé, il a établi, il a placé ἵστημι  (HIS-tay-mee) verbe, aoriste indicatif actif, 3e personne singulier G2476
ἡμέραν (hay-MEH-ran) jour ἡμέρα  (hay-MEH-ra) nom, accusatif singulier, féminin G2250
ἐν (en) dans, en, par ἐν  (en) préposition, régit le datif G1722
 (hay) laquelle, qui ὅς  (hos) pronom relatif, datif singulier, féminin G3739
μέλλει (MEL-lee) il va, il est sur le point de, il est destiné à μέλλω  (MEL-lo) verbe, présent indicatif actif, 3e personne singulier G3195
κρίνειν (KREE-nen) juger, décider, rendre justice κρίνω  (KREE-no) verbe, présent infinitif actif G2919
τὴν (ten) la  (ho) article défini, accusatif singulier, féminin G3588
οἰκουμένην (oy-koo-MEN-en) terre habitée, monde οἰκουμένη  (oy-koo-MEN-ay) nom, accusatif singulier, féminin G3625
ἐν (en) en, par, dans ἐν  (en) préposition, régit le datif G1722
δικαιοσύνῃ (dee-KAI-oh-soo-nay) justice, droiture, équité δικαιοσύνη  (dee-KAI-oh-SOO-nay) nom, datif singulier, féminin G1343
ἐν (en) par, en, dans ἐν  (en) préposition, régit le datif G1722
ἀνδρὶ (an-DREE) homme, mâle, époux ἀνήρ  (an-AYR) nom, datif singulier, masculin G435
 (ho) lequel, à qui ὅς  (hos) pronom relatif, datif singulier, masculin G3739
ὥρισεν (HO-ree-sen) il a désigné, il a déterminé, il a défini ὁρίζω  (ho-REE-zo) verbe, aoriste indicatif actif, 3e personne singulier G3724
πίστιν (PIS-tin) foi, confiance, preuve πίστις  (PIS-tis) nom, accusatif singulier, féminin G4102
παρασχὼν (pa-ras-KHON) ayant donné, ayant fourni, ayant offert παρέχω  (pa-REK-ho) participe aoriste actif, nominatif singulier, masculin G3930
πᾶσιν (PA-sin) tous, tout, chacun πᾶς  (pas) adjectif substantivé, datif pluriel, masculin G3956
ἀναστήσας (an-as-TAY-sas) ayant relevé, ayant ressuscité, ayant fait lever ἀνίστημι  (an-IS-tay-mee) participe aoriste actif, nominatif singulier, masculin G450
αὐτὸν (ow-TON) lui, le, même αὐτός  (ow-TOS) pronom personnel, accusatif singulier, masculin G846
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek) préposition, régit le génitif G1537
νεκρῶν (nek-RON) morts, cadavres, défunts νεκρός  (nek-ROS) adjectif substantivé, génitif pluriel, masculin G3498


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.