Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 18,24Actes 18,25actes 18,26>
Il était instruit de la voie du Seigneur et, ardent d'esprit, il parlait et enseignait avec précision les choses concernant Jésus, ne connaissant que le baptême de Jean.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οὗτος (hoú-tos) ce, celui-ci, il οὗτος  (hoú-tos) Pronom démonstratif, nominatif masculin singulier G3778
ἦν (ēn) il était, était, il se trouvait εἶναι  (eî-nai) Verbe, imparfait indicatif actif, 3ème personne singulier G1510
κατηχούμενος (ka-tē-khoú-me-nos) catéchisé, instruit oralement, éduqué κατηχέω  (ka-tē-khé-ō) Participe présent passif, nominatif masculin singulier G2727
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, accusatif féminin singulier G3588
ὁδὸν (ho-dón) chemin, voie, route, manière ὁδός  (ho-dós) Nom, accusatif féminin singulier G3598
τοῦ (toū) du  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
Κυρίου (Ky-rí-ou) Seigneur κύριος  (ký-ri-os) Nom, génitif masculin singulier G2962
καὶ (kaí) et, aussi καί  (kaí) Conjonction G2532
ζέων (zé-ōn) bouillant, ardent, fervent ζέω  (zé-ō) Participe présent actif, nominatif masculin singulier G2205
τῷ (tō) au, à l'  (ho) Article défini, datif neutre singulier G3588
πνεύματι (pneú-ma-ti) esprit, souffle, vent πνεῦμα  (pneû-ma) Nom, datif neutre singulier G4151
ἐλάλει (e-lá-lei) il parlait, il disait λαλέω  (la-lé-ō) Verbe, imparfait indicatif actif, 3ème personne singulier G2980
καὶ (kaí) et, aussi καί  (kaí) Conjonction G2532
ἐδίδασκεν (e-dí-das-ken) il enseignait, il instruisait διδάσκω  (di-dás-kō) Verbe, imparfait indicatif actif, 3ème personne singulier G1321
ἀκριβῶς (a-kri-bōs) avec exactitude, avec précision, avec soin ἀκριβῶς  (a-kri-bōs) Adverbe G199
τὰ (ta) les choses, ce qui  (ho) Article défini, accusatif neutre pluriel G3588
περὶ (pe-rí) concernant, au sujet de, autour de περί  (pe-rí) Préposition, avec génitif G4012
τοῦ (toū) du  (ho) Article défini, génitif masculin singulier G3588
Ἰησοῦ (I-ē-soū) Jésus Ἰησοῦς  (I-ē-soûs) Nom propre, génitif masculin singulier G2424
ἐπιστάμενος (e-pi-stá-me-nos) connaissant, sachant, comprenant ἐπίσταμαι  (e-pí-sta-mai) Participe présent médio-passif, nominatif masculin singulier G1987
μόνον (mó-non) seulement, uniquement, seul μόνος  (mó-nos) Adverbe G3440
τὸ (to) le  (ho) Article défini, accusatif neutre singulier G3588
βάπτισμα (báp-tis-ma) baptême, immersion βάπτισμα  (báp-tis-ma) Nom, accusatif neutre singulier G908
Ἰωάννου (I-ō-án-nou) Jean Ἰωάννης  (I-ō-án-nēs) Nom propre, génitif masculin singulier G2491


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.