Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 18,5Actes 18,6actes 18,7>
Alors, comme ils s'opposaient et blasphémaient, il secoua ses vêtements et leur dit : « Votre sang retombe sur votre tête ! Je suis innocent. Désormais, j'irai vers les nations. »
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀντιτασσομένων (antitassoménōn) s'opposant, se dressant contre, résistant ἀντιτάσσω  (antitássō) Participe présent médio-passif, génitif pluriel, masculin G497
δὲ (de) or, mais, et δέ  (dé) Conjonction G1161
αὐτῶν (autōn) d'eux, leurs, ils αὐτός  (autós) Pronom personnel, génitif pluriel, masculin G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
βλασφημούντων (blasphēmoutōn) blasphémant, calomniant, injuriant βλασφημέω  (blasphēméō) Participe présent actif, génitif pluriel, masculin G987
ἐκτιναξάμενος (ektinaxámenos) ayant secoué, ayant chassé, se débarrassant ἐκτινάσσω  (ektinássō) Participe aoriste moyen, nominatif singulier, masculin G1621
τὰ (ta) les, le, la  (ho) Article défini, accusatif pluriel, neutre G3588
ἱμάτια (himátia) vêtements, habits, manteaux ἱμάτιον  (himátion) Nom commun, accusatif pluriel, neutre G2440
εἶπεν (eipen) il dit, il parla, raconter λέγω  (légō) Verbe aoriste indicatif actif, 3ème personne singulier G2036
πρὸς (pros) à, vers, avec πρός  (prós) Préposition, suivie de l'accusatif G4314
αὐτούς (autoús) eux, les, lui-même αὐτός  (autós) Pronom personnel, accusatif pluriel, masculin G846
Τὸ (To) le, la, les  (ho) Article défini, nominatif singulier, neutre G3588
αἷμα (haima) sang αἷμα  (haima) Nom commun, nominatif singulier, neutre G129
ὑμῶν (hymōn) de vous, votre ὑμεῖς  (hymeis) Pronom personnel, génitif pluriel G5216
ἐπὶ (epi) sur, à, vers ἐπί  (epí) Préposition, suivie de l'accusatif G1909
τὴν (tēn) la, le, les  (ho) Article défini, accusatif singulier, féminin G3588
κεφαλὴν (kephalēn) tête, chef, sommet κεφαλή  (kephalē) Nom commun, accusatif singulier, féminin G2776
ὑμῶν. (hymōn) de vous, votre ὑμεῖς  (hymeis) Pronom personnel, génitif pluriel G5216
ἀθῷος (athōos) innocent, exempt de faute, pur ἀθῷος  (athōos) Adjectif, nominatif singulier, masculin G121
ἐγώ. (egō) je, moi ἐγώ  (egō) Pronom personnel, nominatif singulier G1473
ἀπὸ (apo) de, depuis, à partir de ἀπό  (apó) Préposition, suivie du génitif G575
τοῦ (tou) du, le, la  (ho) Article défini, génitif singulier, masculin G3588
νῦν (nyn) maintenant, à présent, désormais νῦν  (nyn) Adverbe de temps G3568
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition, suivie de l'accusatif G1519
τὰ (ta) les, le, la  (ho) Article défini, accusatif pluriel, neutre G3588
ἔθνη (ethnē) nations, païens, peuples ἔθνος  (éthnos) Nom commun, accusatif pluriel, neutre G1484
πορεύσομαι. (poreúsomai) j'irai, je partirai, je m'en irai πορεύομαι  (poreúomai) Verbe futur indicatif moyen, 1ère personne singulier G4198


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.