Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
 Actes 19,1actes 19,2>
Pendant qu'Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir traversé les régions intérieures, arriva à Éphèse et y trouva quelques disciples.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Ἐγένετο (Éguénéto) il arriva, il advint, il fut γίνομαι  (guinomai) Verbe, indicatif, aoriste, moyen, 3ème personne, singulier G1096
δὲ (dé) or, mais, et δέ  (dé) Conjonction, adversative G1161
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en) Préposition, dative G1722
τῷ (tô) le, l'  (ho) Article, dative, masculin, singulier G3588
τὸν (ton) le, l'  (ho) Article, accusatif, masculin, singulier G3588
Ἀπολλὼ (Apollô) Apollos Ἀπολλώς  (Apollôs) Nom propre, accusatif, masculin, singulier G625
εἶναι (eïnaï) être, exister, se trouver εἰμί  (eïmi) Verbe, infinitif, présent, actif G1510
ἐν (en) en, dans, parmi ἐν  (en) Préposition, dative G1722
Κορίνθῳ (Korinthô) Corinthe Κόρινθος  (Korinthos) Nom propre, dative, féminin, singulier G2882
Παῦλον (Paulon) Paul Παῦλος  (Paulos) Nom propre, accusatif, masculin, singulier G3972
διελθόντα (diëlthonta) après être passé, ayant traversé, ayant parcouru διέρχομαι  (diërchomai) Participe, aoriste, actif, accusatif, masculin, singulier G1330
τὰ (ta) les  (ho) Article, accusatif, neutre, pluriel G3588
ἀνωτερικὰ (anôterika) de la partie supérieure, du haut pays, intérieur ἀνωτερικός  (anôterikos) Adjectif, accusatif, neutre, pluriel G510
μέρη (méré) parties, régions, portions μέρος  (meros) Nom, accusatif, neutre, pluriel G3313
ἐλθεῖν (eltheïn) venir, aller, arriver ἔρχομαι  (erchomai) Verbe, infinitif, aoriste, actif G2064
εἰς (eis) vers, dans, à εἰς  (eis) Préposition, accusative G1519
Ἔφεσον (Éphesos) Éphèse Ἔφεσος  (Éphesos) Nom propre, accusatif, féminin, singulier G2181
καὶ (kaï) et, aussi, même καί  (kaï) Conjonction, copulative G2532
εὑρεῖν (heuvreïn) trouver, découvrir, rencontrer εὑρίσκω  (heuriskô) Verbe, infinitif, aoriste, actif G2147
τινας (tinas) quelques-uns, certains, des τις  (tis) Pronom indéfini, accusatif, masculin, pluriel G5100
μαθητάς (mathêtas) disciples, élèves, apprenants μαθητής  (mathêtês) Nom, accusatif, masculin, pluriel G3101


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.