Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,1Actes 19,2actes 19,3>
Il leur demanda : "Avez-vous reçu l'Esprit Saint quand vous avez cru ?" Et ils lui répondirent : "Mais nous n'avons même pas entendu parler d'un Esprit Saint."
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
εἶπέν (ei-pen) il dit, il parla, il raconta λέγω  (le-gō) Verbe, Aoriste indicatif actif, 3e personne singulier G3004
τε (te) et, aussi, même τε  (te) Conjonction G5037
πρὸς (pros) vers, à, avec πρός  (pros) Préposition, Accusatif G4314
αὐτούς (au-tous) eux, ils, mêmes αὐτός  (au-tos) Pronom personnel, Accusatif masculin pluriel G846
Εἰ (ei) si, au cas où εἰ  (ei) Conjonction, particule interrogative G1487
πνεῦμα (pneu-ma) esprit, vent, souffle πνεῦμα  (pneu-ma) Nom, Nominatif neutre singulier G4151
ἅγιον (ha-gi-on) saint, sacré, pur ἅγιος  (ha-gi-os) Adjectif, Nominatif neutre singulier G40
ἐλάβετε (e-la-be-te) vous avez reçu, vous avez pris, vous avez saisi λαμβάνω  (lam-ba-nō) Verbe, Aoriste indicatif actif, 2e personne pluriel G2983
πιστεύσαντες; (pi-steu-san-tes) ayant cru, ayant eu foi, s'étant fié πιστεύω  (pi-steu-ō) Participe, Aoriste actif nominatif masculin pluriel G4100
Οἱ (hoi) les, ceux  (ho) Article défini, Nominatif masculin pluriel G3588
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) Conjonction G1161
εἶπαν (ei-pan) ils dirent, ils parlèrent, ils racontèrent λέγω  (le-gō) Verbe, Aoriste indicatif actif, 3e personne pluriel G3004
πρὸς (pros) vers, à, avec πρός  (pros) Préposition, Accusatif G4314
αὐτόν· (au-ton) lui αὐτός  (au-tos) Pronom personnel, Accusatif masculin singulier G846
Ἀλλ' (all) mais, au contraire, plutôt ἀλλά  (al-la) Conjonction G235
οὐδὲ (ou-de) ni, et pas même, pas non plus οὐδέ  (ou-de) Conjonction G3761
εἰ (ei) si, au cas où, que εἰ  (ei) Conjonction G1487
πνεῦμα (pneu-ma) esprit, vent, souffle πνεῦμα  (pneu-ma) Nom, Nominatif neutre singulier G4151
ἅγιον (ha-gi-on) saint, sacré, pur ἅγιος  (ha-gi-os) Adjectif, Nominatif neutre singulier G40
ἔστιν (es-tin) est, il y a, existe εἰμί  (ei-mi) Verbe, Présent indicatif actif, 3e personne singulier G1510
ἠκούσαμεν. (e-kou-sa-men) nous avons entendu, nous avons appris, nous avons écouté ἀκούω  (a-kou-ō) Verbe, Aoriste indicatif actif, 1re personne pluriel G191


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.