Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,21Actes 19,22actes 19,23>
Ayant laissé derrière lui en Asie, il envoya lui-même en Macédoine deux de ceux qui le servaient, Timothée et Éraste. Lui-même s'attarda encore un certain temps en Asie.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Καταλιπὼν (Katalipôn) ayant laissé, ayant quitté, ayant abandonné καταλείπω  (kataleipô) Participe aoriste actif nominatif masculin singulier G2641
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῇ (tê) le, la, l'  (ho) Article défini datif féminin singulier G3588
Ἀσίᾳ (Asia) Asie Ἀσία  (Asia) Nom propre datif féminin singulier G773
αὐτὸς (autos) lui-même, il, même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif nominatif masculin singulier G846
ἀπέστειλεν (apesteilen) il envoya, il dépêcha, il fit partir ἀποστέλλω  (apostellô) Verbe aoriste indicatif actif troisième personne singulier G649
εἰς (eis) dans, vers, pour εἰς  (eis) Préposition G1519
Μακεδονίαν (Makedonian) Macédoine Μακεδονία  (Makedonia) Nom propre accusatif féminin singulier G3109
δύο (duo) deux δύο  (duo) Numéral G1417
τῶν (tôn) les, des, de  (ho) Article défini génitif masculin pluriel G3588
διακονούντων (diakonountôn) servant, assistant, ministre διακονέω  (diakoneô) Participe présent actif génitif masculin pluriel G1247
αὐτῷ (autô) lui, à lui, pour lui αὐτός  (autos) Pronom démonstratif datif masculin singulier G846
Τιμόθεον (Timotheon) Timothée Τιμόθεος  (Timotheos) Nom propre accusatif masculin singulier G5095
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
Ἔραστον. (Eraston) Éraste Ἔραστος  (Erastos) Nom propre accusatif masculin singulier G2037
αὐτὸς (autos) lui-même, il, même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif nominatif masculin singulier G846
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
ἐπεῖχεν (epeichen) il s'arrêta, il resta, il retint ἐπέχω  (epechô) Verbe imparfait indicatif actif troisième personne singulier G1907
χρόνον (chronon) temps, période, délai χρόνος  (chronos) Nom masculin accusatif singulier G5550
τινὰ (tina) certain, quelqu'un, un peu τις  (tis) Pronom indéfini accusatif masculin singulier G5100
ἐν (en) dans, en, parmi ἐν  (en) Préposition G1722
τῇ (tê) le, la, l'  (ho) Article défini datif féminin singulier G3588
Ἀσίᾳ. (Asia) Asie Ἀσία  (Asia) Nom propre datif féminin singulier G773


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.