Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,24Actes 19,25actes 19,26>
Lui, les ayant rassemblés, eux et les ouvriers de ce genre de travaux, dit : Messieurs, vous savez que notre aisance vient de ce trésor.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ὃς (hos) qui, lequel ὅς  (hos) Pronom relatif, masculin, nominatif, singulier G3739
συγκαλέσας (synkalesas) ayant appelé ensemble, ayant réuni, ayant convoqué συγκαλέω  (synkaleō) Verbe, aoriste, participe, actif, nominatif, masculin, singulier G4779
αὐτοὺς (autous) eux, eux-mêmes αὐτός  (autos) Pronom personnel, masculin, accusatif, pluriel G846
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τοὺς (tous) les  (ho) Article défini, masculin, accusatif, pluriel G3588
περὶ (peri) autour de, au sujet de, concernant περί  (peri) Préposition, avec accusatif G4012
τὰ (ta) les  (ho) Article défini, neutre, accusatif, pluriel G3588
τοιαῦτα (toiauta) de tels, telles choses, semblables τοιοῦτος  (toioutos) Adjectif démonstratif, neutre, accusatif, pluriel G5108
ἐργάτας (ergatas) ouvriers, travailleurs ἐργάτης  (ergatēs) Nom, masculin, accusatif, pluriel G2040
εἶπεν (eipen) il dit, il parla λέγω  (legō) Verbe, aoriste, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G2036
Ἄνδρες (Andres) Hommes, Messieurs ἀνήρ  (anēr) Nom, masculin, vocatif, pluriel G435
ἐπίστασθε (epistasthe) vous savez, vous comprenez ἐπίσταμαι  (epistamai) Verbe, présent, indicatif, moyen, 2ème personne, pluriel G1987
ὅτι (hoti) que, parce que ὅτι  (hoti) Conjonction G3754
ἐκ (ek) de, hors de, à partir de ἐκ  (ek) Préposition, avec génitif G1537
τούτου (toutou) de cela, de ceci οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, masculin/neutre, génitif, singulier G3778
τοῦ (tou) du  (ho) Article défini, masculin, génitif, singulier G3588
θησαυροῦ (thēsaurou) trésor, richesse, trésorerie θησαυρός  (thēsauros) Nom, masculin, génitif, singulier G2344
 (hē) la  (ho) Article défini, féminin, nominatif, singulier G3588
εὐπορία (euporia) aisance, prospérité, abondance εὐπορία  (euporia) Nom, féminin, nominatif, singulier G2141
ἡμῖν (hēmin) nous, à nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel, datif, pluriel G1473
ὑπάρχει (hyparchei) existe, est, appartient ὑπάρχω  (hyparchō) Verbe, présent, indicatif, actif, 3ème personne, singulier G5225


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.