Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,26Actes 19,27actes 19,28>
Non seulement notre activité risque de tomber en discrédit, mais aussi le temple de la grande déesse Artémis sera tenu pour rien, et sa majesté même, que toute l'Asie et le monde habité adorent, sera sur le point d'être démolie.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
οὐ (ou) non, ne pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
μόνον (monon) seulement, seul μόνος  (monos) Adjectif neutre nominatif singulier G3441
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
τοῦτο (touto) ceci, cela οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif neutre nominatif singulier G3778
κινδυνεύει (kindyneuei) être en danger, risquer κινδυνεύω  (kindyneuō) Verbe indicatif présent actif 3ème personne du singulier G2793
ἡμῖν (hēmin) nous, à nous ἐγώ  (egō) Pronom personnel 1ère personne du pluriel datif G1473
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article défini neutre nominatif singulier G3588
μέρος (meros) part, portion, partie μέρος  (meros) Nom commun neutre nominatif singulier G3313
εἰς (eis) dans, en, pour, vers εἰς  (eis) Préposition G1519
ἀπελεγμὸν (apelegmon) rejet, mépris, dédain ἀπελεγμός  (apelegmos) Nom commun masculin accusatif singulier G557
ἐλθεῖν (elthein) venir, aller ἔρχομαι  (erchomai) Verbe infinitif aoriste actif G2064
ἀλλὰ (alla) mais, au contraire ἀλλά  (alla) Conjonction G235
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τὸ (to) le, la, les  (ho) Article défini neutre nominatif singulier G3588
τῆς (tēs) le, la, les  (ho) Article défini féminin génitif singulier G3588
μεγάλης (megalēs) grand, puissant μέγας  (megas) Adjectif féminin génitif singulier G3173
θεᾶς (theas) déesse θεά  (thea) Nom commun féminin génitif singulier G2314
Ἀρτέμιδος (Artemidos) Artémis Ἄρτεμις  (Artemis) Nom propre féminin génitif singulier G703
ἱερὸν (hieron) temple, sanctuaire ἱερόν  (hieron) Nom commun neutre nominatif singulier G2411
εἰς (eis) dans, en, pour, vers εἰς  (eis) Préposition G1519
οὐθὲν (outhen) rien, personne οὐθείς  (outheis) Pronom indéfini neutre accusatif singulier G3762
λογισθῆναι (logisthēnai) considérer, compter, estimer λογίζομαι  (logizomai) Verbe infinitif aoriste passif G3049
μέλλειν (mellein) être sur le point de, devoir μέλλω  (mellō) Verbe infinitif présent actif G3195
τε (te) et, aussi bien que τέ  (te) Conjonction G5037
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
καθαιρεῖσθαι (kathaireisthai) abattre, démolir, détruire καθαιρέω  (kathaireō) Verbe infinitif présent passif G2507
αὐτῆς (autēs) elle, d'elle-même, lui-même αὐτός  (autos) Pronom démonstratif/personnel féminin génitif singulier G846
τῆς (tēs) le, la, les  (ho) Article défini féminin génitif singulier G3588
μεγαλειότητος (megaleiotētos) majesté, grandeur, magnificence μεγαλειότης  (megaleiotēs) Nom commun féminin génitif singulier G3168
ἣν (hēn) que, qui ὅς  (hos) Pronom relatif féminin accusatif singulier G3739
ὅλη (holē) tout, entier ὅλος  (holos) Adjectif féminin nominatif singulier G3650
 (hē) le, la, les  (ho) Article défini féminin nominatif singulier G3588
Ἀσία (Asia) Asie Ἀσία  (Asia) Nom propre féminin nominatif singulier G77
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
 (hē) le, la, les  (ho) Article défini féminin nominatif singulier G3588
οἰκουμένη (oikoumenē) monde habité, univers οἰκουμένη  (oikoumenē) Nom commun féminin nominatif singulier G3625
σέβεται (sebetai) adorer, révérer, vénérer σέβομαι  (sebomai) Verbe indicatif présent médio-passif 3ème personne du singulier G4576


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.