Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,27Actes 19,28actes 19,29>
À ces mots, ils se remplirent de fureur et se mirent à crier : Grande est Artémis des Éphésiens !
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
ἀκούσαντες (akousantes) entendre, écouter, apprendre ἀκούω  (akouō) Participe, aoriste, actif, masculin, nominatif, pluriel G191
δὲ (de) mais, or, et δέ  (de) Conjonction G1161
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
τοῦτο (touto) ceci, cela, celui-ci οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, neutre, accusatif, singulier G3778
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
πλησθέντες (plēsthentes) être rempli, remplir, compléter πίμπλημι  (pimplēmi) Participe, aoriste, passif, masculin, nominatif, pluriel G4130
θυμοῦ (thymou) colère, fureur, passion θυμός  (thymos) Nom, masculin, génitif, singulier G2372
οἱ (hoi) le, la, les  (ho) Article défini, masculin, nominatif, pluriel G3588
ἄνδρες (andres) homme, mari, être humain ἀνήρ  (anēr) Nom, masculin, nominatif, pluriel G435
ἔκραζον (ekrazon) crier, hurler, s'écrier κράζω  (krazō) Verbe, imparfait, actif, indicatif, 3ème personne, pluriel G2896
λέγοντες (legontes) dire, parler, appeler λέγω  (legō) Participe, présent, actif, masculin, nominatif, pluriel G3004
Μεγάλη (Megalē) grand, puissant, important μέγας  (megas) Adjectif, féminin, nominatif, singulier G3173
 (hē) le, la, les  (ho) Article défini, féminin, nominatif, singulier G3588
Ἄρτεμις (Artemis) Artémis Ἄρτεμις  (Artemis) Nom propre, féminin, nominatif, singulier G754
Ἐφεσίων (Ephesiōn) Éphésien, d'Éphèse Ἐφέσιος  (Ephesios) Adjectif, masculin, génitif, pluriel G2181


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.