Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,33Actes 19,34actes 19,35>
Mais comme la même clameur s'élevait de tous, ils crièrent pendant deux heures : Grande est Artémis des Éphésiens !
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
πᾶσιν (pâsin) tous, tout, entier πᾶς  (pâs) Adjectif, masculin, pluriel, datif G3956
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction G1161
τῆς (tês) le, la, les  (ho) Article défini, féminin, singulier, génitif G3588
αὐτῆς (autês) même, lui-même, elle-même αὐτός  (autós) Adjectif pronominal, féminin, singulier, génitif G846
φωνῆς (phônês) voix, son, cri φωνή  (phônê) Nom, féminin, singulier, génitif G5456
γενομένης (genoménês) devenir, se produire, arriver γίνομαι  (gínomai) Participe, aoriste, moyen, génitif, singulier, féminin G1096
ἐπὶ (epí) sur, pour, pendant ἐπί  (epí) Préposition, avec l'accusatif G1909
ὥρας (hôras) heure, saison, moment ὥρα  (hôra) Nom, féminin, pluriel, accusatif G5610
δύο (dúo) deux δύο  (dúo) Nombre cardinal, invariable G1417
κράζουσιν (krázousin) crier, hurler, proclamer κράζω  (krázô) Verbe, indicatif, présent, actif, troisième personne du pluriel G2896
Μεγάλη (Megálê) grand, puissant, important μέγας  (mégas) Adjectif, féminin, singulier, nominatif G3173
 (hê) le, la, les  (ho) Article défini, féminin, singulier, nominatif G3588
Ἄρτεμις (Ártemis) Artémis Ἄρτεμις  (Ártemis) Nom propre, féminin, singulier, nominatif G735
Ἐφεσίων (Ephesíôn) Éphésien Ἐφέσιος  (Ephésios) Adjectif/Nom, masculin, pluriel, génitif G2181


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.