Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,34Actes 19,35actes 19,36>
Le greffier, ayant apaisé la foule, dit alors : Hommes d'Éphèse, qui donc parmi les hommes ignore que la ville d'Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de la statue tombée du ciel ?
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
τοῦ (tou) le, de  (ho) Article défini, génitif, masculin, singulier G3588
δὲ (de) mais, et, or δέ  (de) Conjonction coordonnante G1161
γραμματέως (grammateōs) secrétaire, greffier, scribe γραμματεύς  (grammateus) Nom commun, génitif, masculin, singulier G1122
καταστείλαντος (katasteilantos) ayant calmé, ayant apaisé, ayant rabaissé καταστέλλω  (katastellō) Participe, aoriste, actif, génitif, masculin, singulier G2709
τὸν (ton) le  (ho) Article défini, accusatif, masculin, singulier G3588
ὄχλον (okhlon) foule, multitude, populace ὄχλος  (okhlos) Nom commun, accusatif, masculin, singulier G3793
φησὶν (phēsin) il dit, il affirme φημί  (phēmi) Verbe, présent, indicatif, actif, troisième personne, singulier G5346
Ἄνδρες (Andres) hommes ἀνήρ  (anēr) Nom commun, vocatif, masculin, pluriel G435
Ἐφέσιοι (Ephesioi) Éphésiens Ἐφέσιος  (Ephesios) Adjectif, vocatif, masculin, pluriel G2180
τίς (tis) qui, quel τίς  (tis) Pronom interrogatif, nominatif, masculin/féminin, singulier G5101
γὰρ (gar) car, en effet γάρ  (gar) Conjonction postpositive G1063
ἄνθρωπος (anthrōpos) homme, être humain, personne ἄνθρωπος  (anthrōpos) Nom commun, nominatif, masculin, singulier G444
οὐκ (ouk) non, ne pas οὐ  (ou) Adverbe de négation G3756
οἶδεν (oiden) il sait, il connaît οἶδα  (oida) Verbe, parfait, indicatif, actif, troisième personne, singulier G1492
τὴν (tēn) la  (ho) Article défini, accusatif, féminin, singulier G3588
Ἔφεσον (Epheson) Éphèse Ἔφεσος  (Ephesos) Nom propre, accusatif, féminin, singulier G2181
πόλιν (polin) ville, cité πόλις  (polis) Nom commun, accusatif, féminin, singulier G4172
οὖσαν (ousan) étant εἰμί  (eimi) Participe, présent, actif, accusatif, féminin, singulier G1510
νεωκόρον (neōkoron) gardien du temple, vicaire νεωκόρος  (neōkoros) Nom commun, accusatif, féminin, singulier G3511
τῆς (tēs) de la  (ho) Article défini, génitif, féminin, singulier G3588
μεγάλης (megalēs) grande, puissante, importante μέγας  (megas) Adjectif, génitif, féminin, singulier G3173
Ἀρτέμιδος (Artemidos) Artémis Ἄρτεμις  (Artemis) Nom propre, génitif, féminin, singulier G770
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction coordonnante G2532
τοῦ (tou) du  (ho) Article défini, génitif, neutre, singulier G3588
Διοπετοῦς (Diopetous) tombé du ciel Διοπετής  (Diopetēs) Adjectif substantivé, génitif, neutre, singulier G1357


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.