Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,37Actes 19,38actes 19,39>
Si donc Démétrius et les artisans qui sont avec lui ont un grief contre quelqu'un, des sessions de tribunal sont tenues et il y a des proconsuls. Qu'ils portent plainte les uns contre les autres.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Εἰ (Ei) si, si jamais, si vraiment εἰ  (ei) Conjonction G1487
μὲν (men) d'une part, en effet, certes μέν  (men) Particule G3303
οὖν (oun) donc, ainsi, alors οὖν  (oun) Conjonction G3767
ἔχουσιν (echousin) avoir, tenir, posséder ἔχω  (echô) Verbe, Présent, Actif, Indicatif, 3ème personne, Pluriel G2192
οἱ (hoi) le, la, les  (ho) Article, Nominatif, Masculin, Pluriel G3588
Δημήτριος (Dèmètrios) Démétrius Δημήτριος  (Dèmètrios) Nom propre, Nominatif, Masculin, Singulier G1216
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
οἱ (hoi) le, la, les  (ho) Article, Nominatif, Masculin, Pluriel G3588
σὺν (syn) avec, en compagnie de, en union avec σύν  (syn) Préposition G4862
αὐτῷ (autô) lui, il, elle αὐτός  (autos) Pronom, Datif, Masculin, Singulier G846
τεχνῖται (technitai) artisan, ouvrier qualifié, artiste τεχνίτης  (technitès) Nom, Nominatif, Masculin, Pluriel G5079
πρὸς (pros) vers, à, contre πρός  (pros) Préposition G4314
τινα (tina) quelqu'un, quelque chose, un certain τις  (tis) Pronom Indéfini, Accusatif, Masculin ou Féminin, Singulier G5100
λόγον, (logon) parole, discours, raison λόγος  (logos) Nom, Accusatif, Masculin, Singulier G3056
ἀγοραῖοι (agorai-oi) affaires judiciaires, jours d'audience, marché ἀγοραῖος  (agorai-os) Adjectif, Nominatif, Masculin, Pluriel G61
ἄγονται (agontai) conduire, mener, emmener ἄγω  (agô) Verbe, Présent, Passif, Indicatif, 3ème personne, Pluriel G71
καὶ (kai) et, aussi, même καί  (kai) Conjonction G2532
ἀνθύπατοι (anthypatoi) proconsul, gouverneur ἀνθύπατος  (anthypatos) Nom, Nominatif, Masculin, Pluriel G446
εἰσιν· (eisin) être, exister, se trouver εἰμί  (eimi) Verbe, Présent, Actif, Indicatif, 3ème personne, Pluriel G1510
ἐγκαλείτωσαν (enkaleitôsan) accuser, intenter un procès, porter plainte ἐγκαλέω  (enkaleô) Verbe, Présent, Actif, Impératif, 3ème personne, Pluriel G1458
ἀλλήλοις. (allèlois) les uns les autres, mutuellement ἀλλήλων  (allèlôn) Pronom Réciproque, Datif, Masculin, Pluriel G240


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.