Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,39Actes 19,40actes 19,41>
Car nous risquons d'être accusés de sédition pour les événements d'aujourd'hui, puisqu'il n'existe aucune raison dont nous pourrions rendre compte pour cet attroupement.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
κινδυνεύομεν (kindynéuomen) nous sommes en danger, nous risquons κινδυνεύω  (kindynéuo) Verbe, Indicatif, Présent, Actif, 1ère personne du pluriel G2793
γὰρ (gar) car, en effet γὰρ  (gar) Conjonction de coordination G1063
καὶ (kai) et, aussi, même καὶ  (kai) Conjonction de coordination G2532
ἐγκαλεῖσθαι (enkaleisthai) être accusé, être poursuivi, être inculpé ἐγκαλέω  (enkaléo) Verbe, Infinitif, Présent, Passif G1458
στάσεως (staseos) émeute, rébellion, sédition στάσις  (stasis) Nom, Féminin, Génitif, Singulier G4714
περὶ (peri) concernant, à propos de, autour de περὶ  (peri) Préposition, avec le génitif G4012
τῆς (tēs) le, la  (ho) Article défini, Féminin, Génitif, Singulier G3588
σήμερον (sēmeron) aujourd'hui, ce jour σήμερον  (sēmeron) Adverbe de temps G4594
μηδενὸς (mēdenos) de personne, d'aucun, de rien μηδείς  (mēdeis) Pronom-Adjectif indéfini négatif, Masculin, Génitif, Singulier G3367
αἰτίου (aitiou) cause, motif, raison αἴτιος  (aitios) Adjectif substantivé, Masculin, Génitif, Singulier G159
ὑπάρχοντος (hyparkhontos) étant, existant, subsistant ὑπάρχω  (hyparkhō) Verbe, Participe, Présent, Actif, Masculin, Génitif, Singulier G5225
περὶ (peri) concernant, à propos de, autour de περὶ  (peri) Préposition, avec le génitif G4012
οὗ (hou) duquel, de laquelle, dont ὅς  (hos) Pronom relatif, Masculin, Génitif, Singulier G3739
οὐ (ou) non, ne... pas οὐ  (ou) Particule de négation G3756
δυνησόμεθα (dynēsometha) nous pourrons, nous serons capables δύναμαι  (dynamai) Verbe, Indicatif, Futur, Déponent, 1ère personne du pluriel G1410
ἀποδοῦναι (apodounai) rendre, donner en retour, expliquer ἀποδίδωμι  (apodidōmi) Verbe, Infinitif, Aoriste, Actif G591
λόγον (logon) raison, compte, explication λόγος  (logos) Nom, Masculin, Accusatif, Singulier G3056
τῆς (tēs) le, la  (ho) Article défini, Féminin, Génitif, Singulier G3588
συστροφῆς (systrophēs) rassemblement, émeute, attroupement συστροφή  (systrophē) Nom, Féminin, Génitif, Singulier G4956
ταύτης (tautēs) cette, ceci οὗτος  (houtos) Pronom démonstratif, Féminin, Génitif, Singulier G3778


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.