Versets décomposés du Nouveau Testament grec - français

Autre verset Index
<actes 19,7Actes 19,8actes 19,9>
Et, étant entré dans la synagogue, il parlait avec assurance pendant trois mois, s'entretenant et cherchant à persuader au sujet du royaume de Dieu.
GrecTraductionLemmeMorphologieStrong
Εἰσελθὼν (Eiselthṓn) étant entré, étant allé dans εἰσέρχομαι  (eiserkhomai) Participe aoriste actif nominatif masculin singulier G1525
δὲ (dé) et, mais, or δέ  (de) Conjonction G1161
εἰς (eis) dans, en, vers εἰς  (eis) Préposition + accusatif G1519
τὴν (tēn) la, cette  (ho) Article défini accusatif féminin singulier G3588
συναγωγὴν (synagōgḗn) synagogue, assemblée συναγωγή  (synagōgḗ) Nom accusatif féminin singulier G4864
ἐπαρρησιάζετο (eparrēsiazeto) il parlait ouvertement, il s'exprimait avec assurance, il osait parler παρρησιάζομαι  (parrēsiazómai) Verbe imparfait déponent indicatif troisième personne singulier G3955
ἐπὶ (epí) sur, pendant, à ἐπί  (epi) Préposition + accusatif G1909
μῆνας (mḗnas) mois μήν  (mēn) Nom accusatif masculin pluriel G3376
τρεῖς (treis) trois τρεῖς  (treis) Adjectif numéral accusatif masculin pluriel G5140
διαλεγόμενος (dialegómenos) s'entretenant, discutant, discourant διαλέγομαι  (dialegómai) Participe présent déponent nominatif masculin singulier G1256
καὶ (kai) et, aussi καί  (kai) Conjonction G2532
πείθων (peíthōn) persuadant, convainquant πείθω  (peíthō) Participe présent actif nominatif masculin singulier G3982
τὰ (ta) les choses, les sujets  (ho) Article défini accusatif neutre pluriel G3588
περὶ (perí) au sujet de, concernant περί  (peri) Préposition + génitif G4012
τῆς (tēs) de la, de cette  (ho) Article défini génitif féminin singulier G3588
βασιλείας (basileías) royaume, règne βασιλεία  (basileía) Nom génitif féminin singulier G932
τοῦ (tou) du, de cet  (ho) Article défini génitif masculin singulier G3588
Θεοῦ (Theoú) Dieu Θεός  (Theos) Nom génitif masculin singulier G2316


Comment étudier le Nouveau Testament sur NTGrec ?

Notre plateforme offre un accès libre au texte grec original du Nouveau Testament. Chaque verset bénéficie d'une traduction française mot-à-mot rigoureuse, idéale pour les débutants mais aussi pour les étudiants en théologie et les exégètes.

Grâce à l'intégration des numéros Strong et d'une analyse morphologique complète (cas, genres, temps verbaux), vous pouvez décomposer chaque lemme. La particularité de NTGrec est également la prononciation audio disponible d'un simple clic sur les mots grecs.

Elle est interactive : vous pouvez vous-même générer le verset en moins d'une minute s'il n'est pas encore dans la base. Il sera alors immédiatement disponible pour les autres utilisateur.